口琵琶媛 Kane mutku turen mat Ponchupkaunmat |
|
||
|
|
|
|
kamuikat chashi |
神造りの山城 |
parochoshuke |
飯を炊いて |
upshororoke |
のふところに |
aekarakarapa |
食べさせ |
ponmatne nakpe |
小さい女の幼子 |
ki koro anan |
しつつ居た |
oara ponkashpapap |
全く小さすぎる |
ne samake |
その傍ら |
tupne hine |
二人を |
inkaran ruwe |
見てみると |
areshpa wa |
我育て |
ireshpa chashi |
我育った山城 |
an anike |
ていた |
chashi upshoro |
山城の中 |
shinepe akae |
一人抱いて |
atomte ruwe |
飾ってあるのは |
shinepehe |
その一人 |
ene okahi |
このよう :--- |
teke a ani |
手を取って |
tapan inuma |
その宝壇 |
amsho kata |
たたみの上 |
rampesh kunne |
断崖のように |
ako apkash apkash |
我と歩いてぶらぶら |
chirikinka |
高く積み上がり |
ki kusune koro |
しながら |
enkashike |
その上のところ |
eutunne wa |
下座から |
nishpa mutpe |
首領の刀 |
akotem shirechiu |
手を突いて |
otu sannipka |
沢山の柄頭 |
eron ne wa |
上座から |
oukauiru |
上へ重なり |
akotem shirechiu |
我手を突いて |
otu pusakuru |
沢山の房影 |
wen koro orowa |
耐え難くなると |
suipa kane |
ゆらゆらして |
aranke wa |
降ろして |
iyoipe nipek |
宝器の光 |
reranna wa |
度々降ろしておくと |
ikon nipeki |
宝刀の光 |
ikuipeshtepa |
おしっこして流れている |
chise upshoro |
家の中 |
shetun na wa |
二人から |
emaknatara |
それで白々として |
ikuipeshtepa |
おしっこして流れている |
anramasu |
面白く |
pirika poishu |
綺麗な小鍋に |
auwesuye |
楽しい |
otupe chiripe |
ざぁざぁ水を |
inuma kotcha |
宝壇の前 |
akaraparare wa |
注いで |
chitui amset |
設えられた座台 |
|
|
|
|
|
|
|