February 3, 2005
Thanks so much for all your questions and well wishes during our short
Question session.
We received almost 1,500 emails!
およそ、1500通のE_Mailをもらったんだ!
One question that continued to repeat was if I was returning to Journey
this summer.
何度も尋ねられた質問って言えば、僕がこの夏にジャーニーに戻るのかといったものだったよ。
I made that my first answer so you won't be misled.
I tried to get to as many questions as I could.
僕は、できるだけ多くの質問を取ろうと試みたんだ。
I'd like to thank Fan Asylum and Lora for all their help.
僕は、Fan Asylumやローラに、彼ら全てのペルプに対して感謝したいよ。
Over the last few years, I've heard there's been much said about me.
As you know, I have not responded to any of it.
I can't stop anyone from saying whatever, but......
Please know this....
I miss you all very much and no matter what, I will always love you.
You forever changed my life and made my family proud of me.
Thank you for your love and support.
君たちの応援に感謝するよ。
Sincerely,
Steve Perry
Is there any truth to the new rumor that you and the band are getting back
together this summer when Journey is on the road ?ジャーニーがツアーに出るこの夏に、あなたとバンドが共に戻ってくるという新たな噂は事実ですか?(意訳しています。)
SP: No, there is NO truth to that rumor. As of May 8, 1998, I'm no longer legally
a member of Journey.
The band may be jamming this summer with "X" members, but I will
not be one of them.
ペリー:いや、その噂は事実じゃないんだ。1998年5月8日から、僕はジャーニーのメンバーじゃなくなった。
バンドは、この夏にメンバー"X"とジャミングするだろう、だけど僕はメンバーの1人じゃないよ。
Is it true you are working with and/or producing acts in Nashville TN?
SP: No, that's just a rumor.
ペリー:ちがうよ、それはホントく噂だよ。
Congratulations on the Hollywood Walk of Fame Star!
I'm glad you went to the ceremony.
Your singing is the only reason I started listening to Journey.
Do you have any upcoming projects?
ハリウッド・ウォーク・オブ・フェイムに輝いたことをおめでとうございます。(意訳しています。)
私は、あなたがセレモニーに行ったことが嬉しいです。
あなたが歌っていることが、私がジャーニーを聞出した唯一の理由です。
あなたは、近々行う仕事はあるのですか?
SP: The only thing I've worked on lately is a David Pack solo CD.
ペリー:僕が最近やった唯一の仕事っていうのは、デビッド・パックのソロCDさ。
David and I wrote a song called, "A Brand New Start" where I
sang backgrounds with David, and Timothy Schmidt from the Eagles.
デビッドと僕は、"A Brand New Start"っていう曲を書いた。デビッドとイーグルスのティモシー・シュミットとバックグランドヴォーカルを歌ったんだ。
I also sang some answer lead vocals in the "title turn around" and in "the bridge."
I think his CD is slated for release around May of this year.
彼のCDは、今年の5月あたりにリリースが予定されていると思うよ。
I'm finally out of all my old contracts which I signed in 1978 and I'm
diggin' not being signed to anything or anybody.
Freedom is a good thing but lately I am getting a little sprung to do something.
I'm just not sure what!
Would you ever consider doing a Christmas album?
Every year as I listen to Christmas music, I'm thinking how wonderful it
would be to hear them sung by you.
あなたは、クリスマスアルバムを製作することを考えたことはありますか?
私は、毎年クリスマスの音楽を聞いています。私はあなたによって歌われたクリスマスの音楽を聴けるのなら、どんなに素晴らしいだろうと思っています。
SP: I think about that every Christmas, too. Have not done that as of yet.
ペリー:僕も、毎年クリスマスのことは考えてるよ。アルバムを作ることはまだ考えていないけど。(意訳しています。)
For the past 23 years, your music has been a companion to me.
過去23年もの間、あなたの音楽は私にとって人生のパートナーのようなものでした。(意訳しています。)
It has been a source of encouragement and inspiration and very often expressed
my heart or spirit during tough or jubilant times. I want to thank you
for the music and the giving of yourself to us (the fans) and to the business.
SP: Thank you for all your years of loving the music!!
ペリー:長年音楽を愛してくれて有難う!!
Do you have any plans to release any concert footage on DVD from your Strange
Medicine tour?
あなたのストレンジ・メディスン・ツアーからの映像から、DVDをリリースする計画はないのですか?
SP: There really isn't any.
I wanted it to be a fun, no pressure thing.
Filming can put expectations on the shows that can take away from my real
reason for doing it.
Do you have any future plans to be involved again in the film industry
in any capacity - as writer, performer or producer?
SP: I really loved my involvement with the film Monster.
Working with Patty Jenkins and Charlize Theron on the dubbing of "Don't
Stop Believin'" was a real thrill.
"Don't Stop Believin'"を映画の音響効果につけるということをやってきた中で、パティー・ジェンキンスとチャーリーズ・セロンと仕事をしたということは、本当に快感だったさ。
Patty was very focused on her film being as soulful as possible.
Charlize won an Oscar for best actress.
チャーリーズは、オスカーで主演女優賞に輝いたよ。
Patty's focus rocks!
If something else comes up, who knows.
Do you have a favorite beach in San Diego ?
あなたは、サンディエゴにお気に入りの浜辺があるのですか?
SP : If I tell you where my favorite beach is you'll know where I live.
Sorry I can't tell ya.
BUT- I will say, I love those horse races.
ペリー:もし僕がお気に入りの浜辺がどこなのかを君に話したら、君は僕がどこに住んでいるのかを知ってしまうよ。
残念だけど、話せないな。
だけど-僕は言うよ、僕は競馬が好きだってことをね。
What music do you enjoy listening to?
あなたが、聴くことを楽しんでる音楽って何ですか?
I heard you were a fan of Outkast and was wondering if that is true.
SP: Yes, last year when I first heard Outkast I knew that this was going to
go all the way.
I now like to listen to Keane, Diana Krall, The Postal Service, Florida Inc.
僕は今、キーン、ダイアナ・クロール、ザ・ポスタル・サービス、フロリダ.Incを聴くことを好んでるよ。
and some re-mixers like Thunder Puss 2000 and some new downloadable groups.
Have you ever considered teaching?
Whenever I speak to children involved in music programs in school, one
of the names that always comes up is yours.
SP: Thanks for telling me that.
If I could help kids reach and find something in themselves that they never
thought they had, that would be a very cool thing.
Who knows, right?
Would you ever consider releasing the Against The Wall tracks collectively?
あなたは、"Agaisnt The Wall"の音源を集めたものをリリースすることを検討しているのですか?
SP: Sony is a strange machine.
In England, the record labels always re-evaluate their past and do re-release
singles from older CD's.
Here? Never.
ペリー:ソニーは、奇妙な機械(機構?)だよ。
イングランドのレコード会社はいつも、過去のものを再評価し、古いCDからシングルを再リリースするんだ。
ここかい?まったくないよ。
I read today on-line that the actor/singer Patrick Wilson (Phantom of the
Opera) regards you as a favorite singer.
私は、俳優/シンガーのパトリック・ウィルソンが、お気に入りのシンガーとしてあなたを尊敬しているということを今日オンラインで読みました。
What great taste and a wonderful compliment, as he also has a beautiful
voice.
I have always loved music and great voices and in my opinion you have one
of the best rock & roll voices of all time.
My only regret is that after all my years in So. Calif (born and 40 years
living there) I never saw you live in concert.
I was married by the late 70s and just wasn't doing the concert thing as
much.
私は、70年代の終りに結婚しました。今では、コンサートに行くこともなくなりました。
Now I live outside the D.C. area and of course could not make the Walk
of Fame event.
今は私はD.C.エリア郊外の住んでいますからもちろん、WOFイベントに行くことができませんでした。
Congratulations to you and the band.
あなたtのバンドに対しておめでとうと言いたいです。
SP: I owe Patrick Wilson money for saying such nice things.
Sorry you couldn't be at the WOF event..........Thanks for your kind words,
too.
君が、WOFのイベントに行けなかったのは残念だ....君の親切な言葉にも感謝するよ。
Have you ever thought of writing your autobiography?
あなたは、自伝を書くことを考えたことはありますか?
SP: No, not really but I have been approached.
ペリー:いや、実際はまだだけど、取りかかってはいるよ。
My question, silly as it may be, is do you sing in your car?
Around the house? In the shower?
私の質問は、ばかげた質問かもしれませんが、あなたは車の中で歌いますか?
自宅の周りですか?シャワー中ですか?
SP: ALL of the above. Especially in my car. Doesn't everybody?
ペリー:全てそうだよ。車の中では特にね。誰でもそうじゃないのかい?
Do you have any pets?
あなたは、ペットを飼っていますか?
SP: I've had many pets through my life.
When I was a young boy I had a Cocker named "Lady" then through the years I've had 3 Beagles.
"Peggy," "Donna," and "Lenda," and later 3 cat's
named “Tashka” and “Tonja” and then later again "Kitty."
I do love all pets but right now, I have none.
ペリー:僕は、人生通して、たくさんのペットを飼ってきたさ。
少年時代、僕は"Lady"と名づけたコッカーを飼ってたんだ、3匹のビーグルも飼ってたよ。(意訳しています。)
"Peggy","Donna" そして "Lenda"っていうんだ、それからは、"Tashka"
"Tonja" で最近は"Kitty"っていう3匹の猫かな。
僕は、全てのペットを愛してる。でも今では僕は全然飼ってないな。
Do you have a favorite painter?
あなたは、お気にいりの画家はいますか?
SP: I'm a lover of all the arts and I love going to galleries, but I'm not
that knowledgeable about the artists themselves.
ペリー:僕は、全ての芸術家の愛好者で、美術館に行くことも好きなんだ。
You are truly missed by the fans!
One can only hope you get the "bug" again to write & record
again!
My question, besides the many obvious questions would be, do you think
any previous wounds were healed at all for you or the others being together
again in Hollywood on Friday Jan.21?
SP: I don't know about our wounds being healed.
When bands break up, it's a real personal.
Everyone knows how rough that can be.
I was very glad I decided to go though, because for one day, for 90 minutes,
we were all together again being recognized for our playing, our music
and our moment in time when "we were good together"!
The fans energy was something I had not felt in a long time.
I get high just thinking about it!
The DVD for Houston was postponed, any chance of that or one of just you
being produced this year?
SP: Last year's Houston DVD project was postponed because the new Journey and
myself both agreed that Sony's proposal wasn't appropriate at that time.
ペリー:昨年ヒューストンDVDプロジェクトは延期されたんだ。なぜなら、ソニーの申し出がその時点で適切でないということに、現ジャーニーと僕自身双方が同意したからなんだ。(?)
Do you watch American Idol?
あなたは、アメリカのアイドルは見ていますか?
Has Randy ever asked you to be a guest host?
SP: No, I don't watch it, and he hasn't asked me to be a host,
but he left me a message after the WOF Hollywood Star thing.
Thanks for bringing him up cause I owe him a call.
Have you ever considered remastering/ releasing the Alien Project demo?
あなたは、エイリアン・プロジェクトのデモ音源をリマスタリングあるいはリリ-スすること考えたことはありますか?
Hearing your pre-Journey work would be such a welcome treat!!
SP: Might be a good idea. Thanks.
ペリー:良いアイデアかもしれないね。有難う。
What do you think about all the websites devoted to you in cyberspace?
Do you have any plans to launch your own website?
ネット上であなたを熱烈に取り上げている全てウェブサイトについて、あなたは何を思いますか?
あなたは、あなた自身のウェブサイトを開設する計画はあるのですか?
SP: I own steveperry.com but I've yet to fly it.
ペリー:僕は、steveperry.comは持ってるよ。でもまだ配信はしていないんだ。
For now Fan Asylum has been so gracious in letting me use their site for
my official statements.
今では、Fan Asylumが、ありがたいことに、僕のオフィシャルな声明のために彼らのサイト僕に使わせてくれているんだ。(意訳しています。)
If you ever talk to me in a chat room or hear anything on any other sites
just know this,
I DO NOT go in chat rooms so it's not me,
僕は、チャットルームには行かないからね、それは僕じゃないからさ、
and for now, Fan Asylum has the only REAL Steve Perry statements to believe
in!!!!!!!
そして今では、Fan Asylumが、信じられる唯一本当のスティーヴ・ペリーの声明なんだ!!!!!
I have always wondered about the eighth note necklace you've always worn.
If the story behind it is too personal, I understand but I would really
love to know what it is.
SP: First of all, thanks for respecting my privacy regarding my gold eighth
note and chain.
I'll tell ya - When I was 12 years old my Mom bought it for me because
she believed in me and my music.
She told me to wear it for good luck.
Now that she's gone, it's even more precious to me so I only wear it on special
occasions.
Oh and yes - I did wear it during the WOF event.
I recently attended the Sam Cooke reunion this January and much of the
discussions about Sam's voice turn into discussions about yours.
Many of his family members and Sam's fans really believe that you and only
you have the voice of power and influence as the man who invented soul
once had.
Do you have any plans to share new music with your many fans?
あなたは、多くのファンと新しい音楽を共有するプランは何かありますか?
SP: After such a beautiful statement as yours, I feel that I should be doing
something.
Thanks.
Do you have children?
Getty images incorrectly reported that Patty Jenkins is your daughter.
あなたは、子供はいるのですか?
Getty(新聞社?)は、パティ・ジェンキンスはあなたの娘だと報じられ、不正確に描写しています(?)
SP: Children? I'd have no personal life if I talk about my personal life.
Patty Jenkins?.... is not my daughter.
She's my sister.
No...just kidding ...she's my attorney....
NO, NO just kidding again..........she's my midnight rendezvous...YUM!!.....
No - she's a good friend that is very talented and, yes......
thanks for pointing it out...........
she is much younger than I
ペリー:子供かい?もし、僕がパーソナルな生活について話すなら、僕にはパーソナルな生活なんてないんだ。
パティー・ジェンキンスかい?...僕の娘じゃなよ。
彼女は、僕の妹さ。
いや...冗談さ...彼女は、僕の代理人...
いやいや、これも冗談さ...彼女は、僕のミッドナイト・ランデブーさ......んー!!
いや-彼女は、良き友達で、大変才能のある人で、そして、そう...
それにふれてくれてありがとう....
彼女は、僕よりかなり若いんだ。.
What is your favorite color? Are you married?
あなたの好きな色は何ですか?あなたは、結婚していますか?
SP: This is my favorite question so far!! Cobalt blue is my fave color and
NO I'm not married!!
ペリー:コバルトブルーが、僕の好きな色だね。それから、僕は結婚はしていないよ!!!
So many of us have hopes and dreams that we never see realized.
Was there one definitive moment when you realized that you had finally
Made It, that Dream was fulfilled, and if so, can you tell us what that
was like for you?
SP: There were many moments on stage that told me the dream wasn't just fulfilled,
but was really happening night after night, on that stage in front of all
of you.
Mom told me when I was 4 years old to think of what it would feel like
to live my dream.
I saw cobalt colored lights mixed with red and a bright spotlight shining
at me from across a large room.
And then....There I was years later, really doing what I dreamed of doing.
Total magic…. it was total magic!!
全て、マジック....それは、全てマジックだったさ!!
I'm fifteen and wanted to tell you how much I love and appreciate your music
I wanted to ask if there is any live/concert footage from the Infinity-Captured
days, and if so, is there a possibility of it being released.
私は、15歳です。そして、如何に私があなたの音楽を愛し認めているかをあなたに話したかったのです。
私は、InfinityからCapturedのライブ/コンサート映像があるのか、さらに、リリースされる可能性を聞きたかったのです。
SP: You're 15 and you love the music? That's so very cool. Thanks for loving
it.
ペリー:君は15歳で、音楽を愛しているのかい?それは、すごくクールだね。音楽を愛してくれてありがとう。
We should know more about live footage in a DVD very soon. {love your parents}................bye..........SP
Congratulations on your star at the "Walk of Fame.”
I think it was the happiest and most important day for you but also for every Journey and Steve Perry fan to see you there healthy and sooooo happy during the celebration there.
What a joy it was to see you among the true fans.
So many hearts went out to you full of thankfulness and respect for you and
your work.
With your exceptional voice you have given your fans from all over the world
the "sound of their lives" forever.
Thank you very much!!! ? a fan from Germany.
本当に有難う!!ドイツからのあるファン。
SP: Thank you so very much. ps - I love Oktoberfest!!
ペリー:本当に有難う。PS-僕は、Oktoberfestが大好きさ!!
You have traveled all over the world and I would like to know if you have
a favorite place (outside of the U.S.)?
あなたは、世界中を旅してきました。
SP: I always had a great time touring in Japan and Europe.
ペリー:僕は、日本とヨーロッパをツアー中は、いつも楽しいひとときを過ごしてきたよ。
Have you ever thought of creating a purely blues based CD?
あなたは、純粋にブルースをベースにしたCDを作ることを考えたことはありますか?
(I'm speaking of the really old time Blues).
(私は、古きよき時代のブルースのことを話しているのです。)
Your voice would be magic in that type of genre.
SP: Sam Cooke, Robert Plant, Marvin Gaye, Janis Joplin, Diana Washington, Kitty
Lester and so many great singers I love, were all about the blues.
I love it.
ペリー:サム・クック、ロバート・プラント、マービン・ゲイ、ジャニス・ジョップリン、ダイアナ・ワシントン、キティー・レスター、そして僕が好きな多くの偉大なシンガーたちは、全てブルースシンガーだったさ。
僕は、大好きだよ。
Do you have any desire to do some small venues again?
Your concert in San Francisco on the Strange Medicine tour was a blast!
あなたは、また再びどこか小さな会場でパフォーマンスをするという欲望はありますか?
ストレンジ・メディスン・ツアーのサンフランシスコでのあなたのコンサートは、衝撃的でした!(blast : 突風,爆破、打撃という意味のようですが、ここでは衝撃的というふうに訳してみましたが...)
SP: Thanks......the Warfield Theater was a lot of fun.
I do like smaller venues because it's so intimate.
My solo band was a great group of players and good guys.
We had fun on that tour.
ペリー:ありがとう....ウォーフィールド・シアターは、たくさんの面白いことがあったさ。
僕は、小さい会場が好きだよ。なぜなら、(ファンと)親密になれるからさ。
僕のソロバンドは、素晴らしいプレーヤーで、ナイスガイなやつばかりのグループだったさ。
僕たちは、ツアー中は楽しかったよ。
Thank you so much for attending the WOF ceremony on Jan 21st.
1月21日に、WOFセレモニーに出席してくれて本当にありがとう。
You look good, Steve.
スティーヴ、あなたは、素晴らしく見えます。
Very healthy.... and as attractive as ever!
本当に健康そうで...
I was in tears as I saw you embrace Neal then Ross.
Now that you have felt the energy of the fans, do you feel you might make
more public appearances...and hopefully perform somewhere?
If not for yourself, how about for a charity.
SP: Regarding charity shows.....I do my own personal charity work by donation.
I'd rather do it that way.
Steve Augeri has stated several times that you were his inspiration.
In fact, he dedicated Journey's EP Red13 to you.
What are your thoughts on Steve Augeri?
Have you two spoken?
And lastly, have you seen him perform with Journey lately and what were
your thoughts about the band's performance?
スティーヴ・オージェリーは、あなたは彼のインスピレーションだったと何度が言ってしました。
事実、彼はあなたにジャーニーのEP"Red13"を贈呈しました。
スティーヴ・オージェリーについて、あなたの思いは何かありますか?
2人で話をしましたか?
最近では、あなたはジャーニーでの彼のパフォーマンスぶりを見ましたか、そして、バンドのパフォーマンスについてあなたが思っていることは何ですか?
SP: I only met him once and that was at the Hollywood WOF presentation.
ペリー:僕は彼にあったのは1度だけさ、それがWOFのイベントだったんだ。
I've never seen the New Journey perform.
僕は、現ジャーニーのパフォーマンスは見たことがなかったんだ。
With all due respect, my memories of Journey and its music are locked in
our time together.
I think I'll stay with that.
Is there a certain song from years past that when you hear it today you
feel that same feeling as when you first heard it?
If yes, what song was it?
もしそうなら、それはなんの曲でしたか?
SP: Nice question.
ペリー:いい質問だ。
There are many tunes that come to mind, that I hear the same way I did the first time I heard them.
That's the timeless quality of music.
If you love it, it's yours.
To pick one at this moment,.....I'd have to say "All Along The Watch
Tower" by Jimi Hendrix.
From all your years touring with Journey, did you happen to save any special
personal items?
Your white tux?
T-shirt collection?
Tシャツのコレクションですか?
Other items?
他のアイテムですか?
SP: Yes ? I have all my tux tailed coats, some old t-shirts....but NO black spandex pants.
I had to let them go.
I just want to tell you that your voice and your music have been very special
to me in my life.
My sisters and I saw you and the band lots of times in the 80's here in
the Bay Area at the Oakland Coliseum and SF.
Every time I went to one of your concerts it was like a magical feeling
and I would be on a natural high for days after.
I still listen to your CD's and would love to see and hear you perform
again.
私は、あなたの声とあなたの音楽が、私の人生の中で大変に特別なものだったとあなたに話したいのです。
私の姉妹と私は、ベイエリア内のオークランド・コロシアムとサンフランシスコで、80年代によくあなたとバンドを見ました。
マジカルフィーリングのようなあなたのコンサートを、毎回1度行きました。そして来る日も来る日もナチュラル・ハイになっていました。私はいまだにあなたのCDを聴いていますし、また再びあなたのパフォーマンスを見たり聴いたりできればと思います。(意訳しています。)
SP: Thanks and I, too, loved playing Oakland Coliseum and all the Days On The
Green.
It was fun for me.
Thanks again.
ペリー:有難う、僕も、オークランド・コロシアムでプレイしてきたことは大好きだったよ。そして、全てグリーンデイだったことにね。(?)
それは、僕にとっても楽しかったよ。
本当にありがとう。
What is your most cherished memory of all the years you spent in Journey?
あなたがジャーニーに在籍した期間の中で最も大事にしている思い出は何ですか?
SP: When {manager} Herbie Herbert called my phone machine and asked me to fly out to Denver, Col.
to meet and hang with the band.
Later that night, Neal and I wrote "Patiently."
ペリー:マネージャーのハービー・ハーバートが、僕の電話に連絡をくれて、僕にコロラド州のデンバーに飛んで、バンド(のメンバー)に会うように言ってきたんだ。
その夜になると、ニールと僕は"Patiently"を書いたんだ。
Just wanted to know, as I'm sure alot of us do.....are you happy these
days, do you have a significant other, is there marriage in your future???
SP: I am presently single.
I have no marriage plans and right now I'm pretty happy just living the life
I've been given.
ペリー:僕は現在も独身さ。
結婚する予定はないし、今は与えられた人生を生きていく上で、ささやかながらも幸せさ。
I say the song “Melody” isn't about a girl but is about the music that
lives inside of you (you being You, Steve).
My friends say it is about a girl.
私の友達は、それは少女のことについてだといいます。
What do you say?
あなたは何と言いますか?
SP: It's really about my relationship with musical melody.
I've always been in love with a beautiful "Melody."
Of course it could be a girl's name but the original idea for the song
was about the "melody of music."
What do you miss the most and the least about touring?
SP: I miss performing for the fans, but the daily traveling and hotel living
I do not miss.
I am 43 and have listened to Journey music for 25 years.
私は43歳で、25年もの間ジャーニーの音楽を聴いてきました。
This music holds a very special place in my heart as this music was played
during the best times of my life and during the most precious memories
from my life!
During my 20's and 30's and when everyone in my family was healthy and
happy!
私の20代、30代の期間で、私の家族の誰もが、健康で幸せでした。
Sometimes I just close my eyes and meditate and think back to those times
just to reminisce and I hear your voice in the background singing “Faithfully”
or “Open Arms!”
What a wonderful day January 21, 2005 was!
2005年1月21日は何と素晴らしい日だったでしょう!
It was so wonderful for you to be in Hollywood at the JOURNEY STAR!
SP: Sometimes I, too meditate on what it was like standing on stage in front
of 70,000 fans.
It's impossible to get that same hit sitting in my house.
I'm glad I went to the star event, too.
僕も、イベントに行ったことが嬉しいよ。
Thanks for your years of love and support.
長い間応援してくれて有難う。
Beside all great Journey songs and your solo material there is a song that
I also enjoy very much.
It is " White Fool" by Clannad.
My question is: How it came to the co-operation between you and the Irish
group?
(I really like it that you sing in Gaelic).
全ての偉大なジャーニーの曲やあなたのソロマテリアル以外で、私が非常に気に入っている曲があるのです。
それは、クラナドの"White Fool"です。
私の質問は、あなたとアイリッシュ・グループの間で、どう協同していったのかということです。
(私は、あなたがゲール語で歌うその曲が本当に好きです。)
SP: I knew their producer and he asked me to come down to the studio and meet
the group.
While I was there, I got an idea and the next thing I knew, I was recording.
僕は、彼らのプロデューサーを知っていたよ。そして、彼はスタジオに来て、グループ(のメンバー)に会うように僕に言ってきたんだ。
僕はスタジオにいた間に、アイデアが浮かんで、次の段階でレコーディングしてたんだ。
Where did you get the idea to wear tuxedo tails on stage?
They always looked so nice on you
and it really became your trademark
そして、それは本当にあなたのトレードマークになりました。
--so I was just curious what gave you the inspiration to start wearing
them.
SP: I was watching an old black and white film years ago and saw Fred Astaire
wearing black tails.
I thought they'd look so cool with jeans and a t-shirt. SO-
I had some custom ones made that you can't buy.
My tux tails are much longer and the colors of the lining are bright and
fun.
Something happens to me when I wear them.
I can't explain it but, it feels GOOD!!!
When you go places, do you like being noticed and knowing that so many
people love you?
SP: Yes - I do get stopped from time to time.
The fans are always great.
ファンは、いつも素晴らしいよ。
It's a beautiful thing to have been in the music biz.
Were you born with that voice, Steve, or did you develop it over time?
I've never heard a voice so captivating.
SP: It's an evolving thing.
My voice can be my best friend and then, there are times, when it's a pain
in the butt.
Just like all things.
I would like to know if you have any regrets about your music career?
I never realized what a singer has to give up in order to perform.
You really have to love music to be able to deal with all the stuff that
comes with being famous.
SP: Well.......... you have no idea what happens to your life on the way to
finding your dream.
All in all though, I wouldn't trade one moment for anything!!
What a great ride it's been!!
Is there any hope of ever hearing the songs you wrote with Nuno Bettencourt
on the Internet or otherwise?
あなたとヌーノ・ベッテンコートが書いてきた曲を、インターネット上もしくは他の方法で聴ける可能性はありますか?
I've been waiting 14 years to hear them ever since reading about them in
guitar magazine so long ago.
私は、昔ギター雑誌でそのことを読んで以来、それらを聴くために、14年待ち続けてきました。
I hear the song "Always" is a buried treasure.
Please un-earth this jewel and share the goods!
SP: I've thought about.
Nuno is not only an incredible player, he's a great friend.
"Always" is a beautiful song.
ペリー:僕は、それについては考えてたさ。(?)
ヌーノは、とても素晴らしいプレイヤーだけでなく、彼は素晴らしい友達さ。
"Always"は、美しい曲だよ。
Congrats on the Walk of Fame Star!
WOF受賞おめでとう!
It was overdue and well deserved!
I'm so glad you attended on the 21st despite some of the negative stuff
surrounding the break-up.
Happy Belated Birthday!
遅れたけど、誕生日おめでとう!
I'm so glad you were able to go back and check out the star on your birthday.
I'm sure it was a special moment for you to be able to share it with your
departed family.
I'll bet your mother and grandfather are very proud of you and all that
you have accomplished.
I'll bet there was a loving warmth from them all around you (more than
usual).
SP: Thanks.....On my birthday I watched people walk by and stop and take pix.
ペリー:ありがとう....誕生日に、僕は人々が歩いて立ち止まり写真を撮ってるを見たよ。
I feel that, through my eyes, ALL my relatives were watching, too!
I read in one of your many interviews that you visited the Azores Islands
when you were a kid.
私は、あなたが子供の頃Azores島を訪れたと、あなたのたくさんのインタビューのうちのひとつから読みました。
And I wonder if you ever visited any other place in Portugal?
SP: I've driven up the north coast of Portugal.
After the 1986 Raised on Radio tour, I really relaxed for the very first
time and fell asleep on a beautiful beach.
I don't remember how long I was out…… Portugal is nice.
ペリー:僕は、ポルトガルの北部をドライブしてたんだ。
レイズド・オン・レイディオツアー後は、僕は初めて本当にリラックスしてたさ、美しい浜辺で寝てたんだ。
どれくらい行っていたのかは思い出せない・・・・ポルトガルは、素晴らしいよ。
Will you please let your hair grow? You look beautiful!
あなたは、髪を伸ばそうとしているのですか?ビューティフルに見えます!
SP: This was a very popular question.
ペリー:これは、大変にポピュラーな質問だね。
I go back and forth with the hair thing.
Sometimes I love it really butch short and then...........
I just get tired of haircuts
僕は、ヘアカットすることにうんざりしたんだ。
Does your appearance at the Hollywood WOF ceremony have anything to do
with what may come in the future?
ハリウッドのWOFのセレモニーにあなたが出席したことは、近い将来何かがあることを意味するのですか?(意訳しています。)
You've got the rumor mill stirring.
SP: This question was also asked many times.
ペリー:この質問は、また何度も尋ねられたよ。
Well the rumor is that, since I showed up for the Hollywood Star event,
I may be getting back together with Journey.
そう。噂は僕がWOFのイベントに姿を見せて以来のことなんだけど、僕がジャーニーに戻ってくるのではというものさ。
Let me make this as clear as possible.
There's NO truth to this rumor!!! It's only a rumor!!!
この噂は、まったく真実じゃないよ!!! それは、単なる噂さ!!!
What is the promise that continues?
継続している約束って何ですか?(?)
SP: I made a promise to my Mom. And yes...."The promise continues!!"
ペリー:僕は、ママに約束を果たしたんだ。そして、そう..."約束は、続いているのさ!!"
Have you found happiness, peace, and fulfillment for yourself?
After all that you have given to me, whether you know it or not, I wish
that for you more than anything else.
SP: Your words are so very kind.
Thank you and yes, for the most part, I'm loving my life.
I arrived early, very early, Friday morning for the ceremony for the Star
on the Walk of Fame.
私は、WOFのセレモニーのために、金曜日の朝早い時間に到着しました。
All my heart wanted so badly was to see you there.
I'm so happy you came; I know you did it for us.
You were the only person that day that turned the podium mike around and
addressed the fans.
Everyone else talked to the media...not to the fans.
You are a true, true gentleman.
あなたは、本当の本当のジェントルマン(紳士)です。
SP: I didn't go for the media.
ペリー:僕は、メディアのためには行かなかったさ。
I'm in this career because of all of you!!
I'm very glad I went. Thanks.
行ったことが大変嬉しいよ。有難う。
Did you keep a journal on the road?
SP: No I didn't. That could be dangerous! I plead the 5th Amendment.
I was wondering if you could share some of your songwriting experiences.
Do you usually have lyrics or melody or rhythm first?
Do you prefer to write with a partner?
SP: All of they above works.
Sometimes it's me in my car singing into a mini cassette player.
The "When You Love A Woman" chorus was written that way as was
the "Who's Cryin' Now" chorus.
"When You Love A Woman"のコーラス部分は、"Who's Cryin' Now"のコーラス部分を書いたのと同じ方法で書かれたんだ。
What was the most demanding song, vocally, that you've sung in concert?
あなたが、コンサートで歌ってきた、最も歌うことが大変だった曲って何でしたか?
SP: "Mother Father," but I loved it, so I didn't care!
ペリー:"Mother Father"さ、でも僕はそれは好きだったよ。だから、僕は気にしなかったさ!
Do you like to dance? Do you go out dancing?
あなたは、踊ることが好きですか?あなたは、踊りに行きますか?
SP: Today's moves are much more than I'm capable of.
I don't dance in public but in my house? ....ALWAYS!!
We all know you love Sam Cooke as a vocalist but I want to know if there
are any present day female vocalists that just blow you away?
SP: I love Sarah McLachlan's voice and her writing very much.
She's really something special.
I also love Diana Krall, Joni Mitchell and many old R&B girls like
Diana Washington, Aretha Franklin, and others.
ペリー:僕は、Sarah McLachlanの声と彼女の書いた曲が本当に好きなんだ。
彼女は、本当に何かこう特別さ。
僕はまた、ダイアナ・クロール、ジョニー・ミッチェル、そしてダイアナ・ワシントン、アレサ・フランクリンなどのような多くのR&Bシンガーも好きだね。
What was your favorite meal that your mom made for you when you were growing
up?
あなたが成長していくときに、あなたのお母さんがあなたの為に作ったお気に入りの食べ物は何でしたか?
SP: On my birthday she would make me a banana spice cake with real whipped
cream frosting and bananas sliced inside!! YUMMM!! YUMMM!!
ペリー:僕の誕生日に、ママは僕にホイップクリームもまぶしたバナナ・スパイス・ケーキを作ってくれたよ。バナナを内側にスライスしてたね!!
YUMMM!! YUMMM!!
What are your favorite foods and are you still a vegetarian?
あなたの好きな食べ物は何でしょう。また、あなたはまだベジタリアンですか?
SP: I was but I fell off and now I eat chicken and fish.
ペリー:今じゃ、僕はチキンと魚を食べるよ。
Once in awhile, a little pig. Bacon that is. Now that I see this in print,
I guess I'm not a veg..
Was ''When I Think Of You'' for your mom? This song is my favorite of all
of your many epic ballads.
"When I Think Of You"は、あなたのお母さんのことをテーマにしたものですか?この曲は、あなたの多くの叙情的なバラードの中で、私の一番のお気に入りです。
SP: Yes - it's about a dream I had.
ペリー:そうさ-それは、僕が抱いてた夢のことについてさ。
It was Christmas and the band was back together for the Trial by Fire CD to come.
During the holiday I got a wave of depression over not having Mom around.
It lasted for weeks.
One day I was so depressed I took an afternoon nap.
I had this dream that Mom was working in this really cool gift shop with
cobalt colored crystal and when I walked into the shop, Mom was standing
in the distance with her back to me.
She slowly turned around and smiled at me.
In my dream I started to cry because she looked so good, not as I last
remembered her.
Then I saw her fearless comforting eyes and I could feel she was happy.
That made me cry even more and then I woke up.
I called a friend of mine and said, “I feel better now.”
He asked me what happened?
彼は、僕に何があったんだ?って尋ねたんだ。
I told him, "I hope you don't think I'm losing it but, I saw Mom today
and she's doing great, Mom's got a gift shop, and she was so happy to see
me."
I explained the dream to him.
僕は、彼に夢のことを説明したんだ。
Somewhere in my heart, I still feel Mom has a gift shop and she's doing
great!
僕の心のどこかで、僕はママがギフトショップを持ってて、偉大になっていることを今も感じるんだ!
After that, all I have to do is think of her and she's right here.
There will never be another like you; no matter how hard they try, you
are irreplaceable.
You have touched millions, I being one of many since your Journey days
up until your last solo album, and I'm only 28!
So thank you so much for gracing the world with your voice.
You can't imagine the lives and people you have touched.
It reaches beyond words.
SP: I'll take your words with me.
Thank You.
ありがとう。
|