こちらのインタビューもまた、例によって、基本的に訳文は黄色表示、更新部分は水色表示に、訳不可能な部分は原文を桃色表示にしていきます。
Steve Perry Interview
March 5, 1999
Star 94, Atlanta, GA
Morning show with Steve McCoy & Vicky Lock
Transcribed by Karla
Steve
M: It's Steve Perry スティーヴ・マッコイ(以下マッコイ):スティーヴ・ペリーです。 |
SteveP: Hey,
スティーヴ・ペリー(以下ペリー):やあ
Steve
M: It's Steve and Vicky here in Atlanta マッコイ:こちら、アトランタからスティーヴとヴィッキーでお送りします。 Vicky: Hey, You sexy thing how are you doing? ヴィッキー:まあ、魅力的な方ですね。お元気ですか? |
Steve P: Good, I been doing Good, I have been feeling better every day.
ペリー:気分いいよ。毎日、気分がよくなりつつあるって感じかな。
Steve
M: Really, マッコイ:そうですか |
Steve P: Yeah
ペリー:うん、そうだね。
Steve
M: Yeah I know there's been a little back thing
going on, and we were thinkin' about you, How you doing? マッコイ: |
Steve P: I'm doing better, I had some surgery, it wasn't a little back thing though, but it was similar. But uh three months on the other side and I'm feeling a whole bunch better.
ペリー:
Steve
M: Good マッコイ:良いですね。 Vicky: And Greatest Hits about to hit the shelves. ヴィッキー:では、グレイテスト・ヒッツについての話題ですが...(意訳しています。) |
Steve P: Yeah it's out right now. Uh, it's Steve Perry's Greatest Hits Plus 5 Unreleased, actually there are about 9 unreleased things on there actually
ペリー:うん、それは今発売されているんだ。そう、それは僕のグレイテスト・ヒッツに5曲の未発表曲を加えたものさ。実際は、9曲未発表があるんだけど...(こんな訳でしょうか??)
Steve
M: ok マッコイ:OK |
Steve P: yeah
ペリー:そうなんだ...
Steve
M: so how far do some of these unreleased titles go
back? マッコイ:そうすると、これらの未発表曲のタイトルのいくつかというのは、どれくらい前までさかのぼればいいですか? |
Steve P: You know what
they really are is an album that never came out called
"Against The Wall" that was to be my second solo
record, and it was to follow Street Talk which had 'Oh Sherrie',
and it never got released because I completed it and then Journey
was knocking on the door and it was time to do another record, go
on tour, so I put it on the shelf.
Cause I was really, my priority was, I was a singer in Journey.
My solo projects were for some creative release, and um, went
back to Journey did the Raised On Radio record, did the Raised on
Radio tour, and then I came back and then made another record and
released.
"For The Love Of Strange Medicine" and so that one sat on the shelf, so now that album was basicaly, is
most of the unreleased stuff, plus some demos that have never
been heard before.
ペリー:君も知ってのとおり、それらの曲は、"Against
The Wall"って付けていたリリースされることのなかったアルバムに収録してたんだ。僕のセカンドソロになるはずだったんだけど。それは、"Oh、Sherrie/Oh、シェリー"が収録されてた"Street
Talk/ストリート・トーク"の次の作品になるはずだったんだけど、リリースされることがなかったんだ。なぜなら、僕はそれを完成させていたけど、そのときジャーニーがドアをノックしてきたんだ。別のレコード(Raised
On Radio/レイズド・オン・レディオのことでしょう。)を作り、ツアーに出るときだったんだ。だから僕はそれを棚上げしたんだ。
事実、僕はジャーニーのシンガーだったんだし、また優先していたからね。僕のソロプロジェクトでは、何曲かは作ってリリースされてるさ。それで、ジャーニーに戻って、"Raised
On Radio/レイズド・オン・レイディオ"を製作して、ツアーをやったよ。それから、僕はもどって、別のレコードを作ってリリースしたんだ。(Raised
On Radio/レイズド・オン・レイディオ???)
"For The Love Of Strange Medicine/ストレンジ・メディスン"(桃色部分訳不可能)だから今、そのアルバムは基本的に、以前から聴かれたことのなかったいくつかのデモに加えて、リリースされなかった曲がほとんどなんだよ。
Steve
M: Oh ok, alright, ya know what I think about Steve
Perry when ever I hear you wether it be live or on cd, I mean every song you do you're just pouring your heart and soul into it and I always wonder if you're doing that conciously or if that's just the style we have come to know from Steve Perry. マッコイ: |
Steve P: Ya know, as I go on and I write songs and with people every song creates it own unique demand, Ya know what I mean, and every one of em uh they require a certain amount of believability and I will not stop until I feel like I believe what I am saying.
ペリー:
Steve
M: yeah マッコイ:なるほど |
Steve P: and I'll sing it and I'll pick up on things, and I'll sing until I feel like I believe what I said, ya know and uh I, maybe that's what you are hearing. I won't stop until I am comfortable letting it go.
ペリー:
Vicky: and for
you personally, what do you think is your greatest hit? ヴィッキー:それでは個人的人にあなたにとって、あなたのグレイテスト・ヒッツは何だと思っていますか? |
Steve P: boy uh, of the
solo greatest hit which I have, I don't know 'Oh Sherrie' is one
of my favorites.I think that uh, 'Against The Wall' is one of the
most power house unreleased tracks, and a song called 'Melody' is
a beautifull song also unreleased on there.
As far as Journey goes, I think one of my favorite songs I think
would be 'Send Her My Love'.
ペリー:そうだね、僕の思うソロ・グレイテスト・ヒッツとしては、"Oh
Sherrie/Oh、シェリー"が、僕のお気に入りの1つだなんて分からなかったよ。そうだな、"Against
The Wall/アゲインスト・ザ・ウォール"は、最も力を注いで作った未発表曲の中の1つだと思ってるよ。"Melody/メロディー"っていう曲は美しい曲だしね。やはりリリースされていなかったんだ。
ジャーニーに関しては、僕が考えているお気に入りの曲の1つは"Send
Her My Love/マイ・ラヴ"だと思ってるよ。
Steve
M: Yeah マッコイ:そうですか。 Vicky: Any reconciliation with Journey any time soon? ヴィッキー:ジャーニーとの和解は、いつだってすぐにでも? |
Steve P: Um, as you know they've got a new singer, and uh, I am kinda takin care of my life and they are theirs and I think that we've tried the reunion thing.
ペリー:うーん、君達も知ってのとおり、彼らは新しいシンガーを得たしね。で、僕はどちらかと言えば自分の生活を大事にしてるんだ。彼らは彼らだしね。僕達は、再結成を試みたんだ。
Steve
M: Yeah マッコイ:そうですね。 |
Steve P: and that kinda went its separate ways
ペリー:別々の道を歩んでいったということだよ。
Vicky: Because
we remember a rumor about Journey being in a studio in
Dallas getting ready for a tour or something. ヴィッキー:なぜなら、私達はジャーニーがツアーか何かの準備をするのにダラスのスタジオにいるという噂を思い出したからです。 |
Steve P: Yeah we did the Trial By Fire record which had the single 'When You Love A Woman'
ペリー:うん、僕達は、シングル"When You Love A Woman/ラヴ・ア・ウーマン"が収録された"Trial By Fire/トライアル・バイ・ファイアー"を製作したんだ。
Steve
M: ok マッコイ:OK |
Steve P: and uh, that was what was to be the tour cd that we were going to go out on, and then during a hike I between the end of the album and the starting of the rehearsals I had a problem that arose that was really bad as I was coming down the mountain,and um, that started a whole series of doctors, and ya know surgery is not a group decision. other wise I'll buy and lets all go do it.
ペリー:
Steve
M: Right マッコイ: |
Steve P: alright
ペリー:
Steve
M: So was that a skiing accident? マッコイ:それは、スキーをしていたときのアクシデントだったのですか? |
Steve P: No it was just a hiking thing, sort of a genetic hip problem that I didn't even know that I had until it showed itself.
ペリー:いや、ちょうどハイキングをしていたんだ。
Steve
M: Wow マッコイ:ああ、そうなのですか... |
Steve P: It's a very strange thing and then I had to have some reconstruciton done
ペリー:それは、本当に奇妙なことさ。僕は、あるreconstruction(:復興、復元、再建という意味/文全体の訳がどうも分かりませんでした。)をやらなきゃならなったんだ。
Steve
M: Yeah マッコイ:そうですか。 Vicky: Well were glad your ok. ヴィッキー:あなたのお話が聞けて嬉しかったです。(意訳しています。) |
Steve P: I'm doing better, thank you.
ペリー:僕は、上手くやってるさ、ありがとう。
Vicky: Now don't
laugh at me but I would love, absolutely love to hear you
do a duet with Celine Dion. ヴィッキー: 今、私を笑わないでくださいね。、しかし、私は好きなんです。あなたがセリーヌ・ディオンとデュエットをするのを聞くことを本当に気に入ってるんですよね。 |
Steve P: Aw she's
unbelievable, I don't know if I can do that, ya know,Yeah, She's
just to scarry.
ペリー:そう、彼女は信じられないくらい素晴らしいからね。(彼女と)デュエットができるかどうか分からないな。うん、彼女も驚くだろう...(意訳しています。)
Vicky: She's
another singer who just has so much emotion ヴィッキー: 彼女は、まさに多くの感情を持っているもう一人のシンガーですからね。 |
Steve P: Yeah she's just almost decathlon olympic, her voice ya know is just soooo
ペリー:そうだね、彼女はオリンピックの十種競技みたいさ。彼女の声は知ってのとおり、本当に素晴らしいよね。
Steve
M: ya know, it's kinda funny I don't know if you
watched the Grammy's the other night but マッコイ: |
Steve P: Yeah I did
ペリー:
Steve
M: Well Ok, When James Horner talked about that
song from Titanic マッコイ:そうですか、分かりました。ジェームス・ホーナーが、タイタニックの曲について話していたときなんですが。 |
Steve P: Right
ペリー:うん
Steve
M: and he actually using the vocals, from the demo,
and you just talked about that the demo, I mean how
unsual was that for them to take the vocals off the demo
like that. マッコイ: |
Steve P: Right, well ya know that happens from time to time, when you first write a song, and you're in the moment with that song and you have a piece of tape sitting there, and now you're going to try the lyrics that you just finished and sing it for the first time, when you sing something for the first time, usually you can't beat that moment, the first time that canvas kicks that brush accross it. ya know, and
ペリー:
Steve
M: uh huh マッコイ:ええ、ええ |
Steve P: and lucky for her and lucky for me 'When You're In Love For The First Time', on my solo greatest hits.
ペリー:
Uh 'Melody', Uh there are a few of them on there those are demo performance just like Celine's was on the Titanic song.
Meaning it was the first time you sang them, you left them alone, you come back later you say gosh that doesn't need to be sung again.
That 's great.
それは、素晴らしいよ。
So it can happen just like that.
Vicky: So James
Horner's saying that I don't think she can do any better
than that? マッコイ:で、ジェームス・ホーナーの意見では、彼女がそれよりもより上手くできるとは思えないと言うんですが。 |
Steve P: Well it is
probably that she can do better, or, or differently, but there
was probably some emotion in it, that you get that you feel a
difinative to what you are trying to say.
ペリー:
Steve
M: Um huh マッコイ:ええ、ええ |
Steve P: and that the song is diffinitive and if it's not broke don't fix it.
ペリー:そして、歌はdiffinitive(辞書にありませんでした。意味不明)さ。またそれがブレイクしなくても、それに固執してはいけないのさ。(意訳です。)
Steve
M: um huh, right. Let me ask you this in all the
years you been rockin, touring, and in the studio's and
all that now マッコイ:なるほど、分かりました。では、あなたがこれまでに、ロックしてきたり、ツアーをしてきたこと、スタジオでのこと、そして今現在のことを、質問させてくださいね。 |
Steve P: Right
ペリー:いいよ。
Steve
M: are there more positives or negatives to doing
this for a living? マッコイ:生きていくためにこれをやっていく上で、さらに肯定的なことあるいは否定的なことっていうのはあるのですか? |
Steve P: Oh God, that is
a tough question, You have done your homework here.
ペリー:うわあ、それは難しい質問だなあ。君がここで宿題をやってくれよ。
Steve
M: (laughs), Yeah マッコイ:(笑)そうですね。 |
Steve P: Well, I think the first thing that comes to mind is, a lyric in a Dan Fogelbird song that I heard years ago, that is called 'Olde Lang Zyne'. He says the travelling, the audiences were heavenly, the travelling was hell.
ペリー:そう、僕が最初に心の中で浮かぶ事って言えば、僕が数年前に聴いたDan Fogelbirdの曲の中のある歌詞なんだ。その曲は、"Olde Lang Zyne"っていうんだけどね。旅をすること、オーディエンスは天国にいるようなもの、旅をすることは地獄だと言ってるんだよね(???)
Steve
M: yeah マッコイ:そうですか。 |
Steve P: and I think
that sorta depicts the whole thing, it really is true then when
you perform, and you're in front of the people, just your life
stand still and you're in this sort of moment that just feels
timeless, and where nothing is touchable to you, and then when
you get in your hotel, or get up and get in the bus, or on the
plane to travel, the travelling is just hell. So I think you
put up with all the travel'ing just for those moments in front of
everybody.
ペリー:
Steve
M: uh huh マッコイ:ええ、ええ |
Steve P: it is just so magical.
ペリー:それは、まさに魔法さ。
Steve
M: It is a big trade off then マッコイ: |
Steve P: Yeah a big
trade off, but I think that the audiences win, because it is just
so heavenly.
ペリー:
Vicky: Well
Steve Perry it is always great to talk to you ヴィッキー: |
Steve P: Yeah
ペリー:
Vicky:
If you come in this way, we hope you stop by. ヴィッキー: |
Steve P: I would love to
do that.
ペリー:
Steve
M: Thanks man マッコイ:ペリー、ありがとう。 |
Steve P: Thank you very much
ペリー:ありがとう。感謝してるよ。
Steve
M: good talking to you agian マッコイ:また、あなたに話すこ |
Steve P: ok bye bye
Yeah cheers in the background.
ペリー:OK、バイバイ!
E_Mail : k-ichihashi@mug.biglobe.ne.jp