少しづつ、わかるところから翻訳してみようという試みのため、1文づつ、分解しています。今後、更新により、訳が完成した場合は、訳文を水色表示にする予定です。(訂正部分も、水色表示します。)−また、原文の桃色表示は、現時点で訳不可能です。

Uncle Joe Benson Interview with Steve Perry on Arrow 93 In Los Angeles 11/21/03!

UJB: 7:59 the time here on Steve Perry Friday. Steve is a big baseball fan,so you gonna be doin' sports?
ジョー:スティーヴ・ペリーをゲストに迎えた金曜日、ただいま7時59分です。(意訳しています。)スティーヴは、熱烈なベースボールファンです。ですから、あなたはスポーツをやろうと思うのですね?

SP: Yes.
ペリー:そうだね。

UJB: Ok if he gets here in time, he may be doing sports.
ジョー:OK、もし彼がここで時間が取れれば、たぶんスポーツをやろうとするでしょう。

SP: Yes.
ペリー:ああ。

UJB: Or maybe he'll just join us and sing in Portuguese.
ジョー:またたぶん、彼は私達と一緒に、ポルトガル語で歌うでしょう。

SP: I can do that.
ペリー:できるよ。僕は。

UJB: That's the other thing too, alright we have a lot to look forward to here at Arrow 93 thanks for joining us.
ジョー:他のこともそうでしょう。ええ、私達はここArrow 93で多くのことを期待します。お越し下さり有難うございます。(意訳しています。)

(ここでコマーシャルが入ったと思われます。)

UJB: What a surprise on Steve Perry friday we would be joined by the former lead singer of Journey, Steve Perry.
ジョー:今日金曜日の驚きは何かといえば、ジャーニーの元リードシンガー、スティーヴ・ペリーが私達のところに来てくださっていることです。(かなりの意訳です。)

SP: Good morning how you doin'?
ペリー:おはよう、調子はどうだい?

UJB: Well, welcome to arrow 93.
ジョー:元気ですよ。Arrow 93へようこそ。

SP: It's always a pleasure.
ペリー:いつも、楽しみにしてるよ。

UJB: Does it feel like home now?
ジョー:今は、(自分の)家のように感じますか?

SP: Yes it does.
ペリー:ああ、そうだね。

UJB: You've been doing a great job of living life below the radar.
ジョー:あなたは、電波を通じて(?)生きていく上で素晴らしい仕事をしてきていますね。

SP: Yes I have
ペリー:ああ、やってきたよ。

UJB: For awhile.
ジョー:しばらくの間ですね。

SP: Yes, I do that on purpose, so I can have a personal life, I think.
ペリー:ああ、僕はわざとそうしてきたんだ。だから、僕はパーソナルライフを手に入れたんだ。僕はそう思ってる。

UJB: That's the first time actually.
ジョー:それは、実際には初めてのことですね。

SP: Yes, actually. In a long time.
ペリー:実際そうだね。長年生きてきた中でね。

UJB: And still for someone living below the radar, your the only guy I know, thats actually been quoted in the NewYork Times.
ジョー:(訳不能)

SP: What did I say in the New York Times (Steve laughing).
ペリー:僕が、ニューヨークタイムスで何を言ったていうんだい?(笑)

UJB: This past summer there was a whole article.
ジョー:この夏のことですよ。記事の全容がありました。

SP: Yeah, oh yeah, that guy.
ペリー:ああ、それはこっけいな話だった。(?)

UJB: That guy.
ジョー:こっけいな話でしたね。(?)

SP: Yes, I remember that.
ペリー:うん、それは僕も覚えてるさ。

UJB: Ok well, your going to be insulted if I say it.
ジョー:OK、もし私がそのことを話すと、あなたを侮辱することなるでしょうから。

SP: Go ahead burn me.
ペリー:先へ話を進めようよ。(訳不能)

UJB: No, no, it was, it was fine. Your going to be doin a thing with Off The Record here, in a couple of weeks time. Talking about a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.
ジョー:(訳不能)あなたが、多くの人々を驚かせたプロジェクトについて語ってください。
それは、ジャーニーのGreatest Hits DVD 1978-1997 のことです。

SP: Yeah the years that I was in the group.
ペリー:ああ、その期間というのは、僕がグループに在籍していたときだからね。

UJB: So, it's music that you were making with the band.
ジョー:ですから、それはあなたがバンドと一緒に作った音楽ということなんです。

SP: Yeah.
ペリー:そうだね。

UJB: And you wrote with the band.
ジョー:バンドと一緒に書いていた時期ですしね。

SP: Yeah.
ペリー:ああ。

UJB: And you weren't just a little involved with this, you actually got talked into producing the DVD.

SP: Yeah, John Kalder from Sony gave me a call, and said you know, I was wondering if you would be interested in producing the DVD, with all the music videos and some live performances that we have sitting around. And I said yeah that would be great.
And it was really a walk through time. I'll tell ya.

ペリー:うん、ソニーからジョン・カロドナーが僕に電話をしたんだ。君も知ってのとおり、彼は、"もし君が、腰を落ち着けて、全てのミュージックビデオやライブパフォーマンスの映像から、DVDをプロデュースすることに興味があれば、私は驚くだろう"って言ったんだ。僕は、素晴らしいアイデアだと言ったよ。(意訳しています。)
だから、あっさりと承諾したんだ。(意訳しています。)

UJB: Not only the whatever politics that maybe were involved in the band, altho it sounds like it went pretty smooth.
ジョー:バンドの中でたぶん複雑に入り組んだ何らかの策略があったのなら、スムーズにはいかなったのでは。(よく意味が掴めませんでした。意訳しています。)

SP: No it went smooth, he was always in contact with them and I was in contact with him, so it just went that way.

ペリー:いや、スムーズに進んだよ。彼はいつもバンド(ジョナサン&ニール)とコンタクトを取っていたし、僕は彼とコンタクトを取っていた。だから、そのやり方でうまく進めてきたよ。

UJB: And outside of what you hear on arrow 93, Journey, you probably don't pop in a cd everyday just to refresh your memory, so........

SP: (Laughing)
ペリー:(笑)

UJB: I'm almost willing to guess. You going back and look at some of these performances.

SP: Ahhh man.

UJB: Cause they start in '78 when you had just joined the band.
ジョー:あなたがバンドにちょうど加入した78年にスタートしていますものね。

SP: That's right, I joined the group in '78 and the configuration was with Gregg Rollie and Ansley Dunbar, Ross Valory and Neal Schon and so that group was together for a while and we made some music videos, with "Lights" and "Feeling That Way".

ペリー:そうなんだ。僕は、78年にグループに加入して、グレッグ・ローリー、エインズレー・ダンバー、ロス・ヴァロリー、ニール・ショーンとともに、バンドとしての形になったんだ。そして、グループはしばらくは一緒だった。"Lights", "Feeling That Way"といったミュージックビデオを作ったんだ。

UJB: Which for people who don't remember in '78 there wasn't MTV
ジョー:78年を覚えてない人のためだったんですよね。MTVがありませんでしたから。

SP: Thats right.
ペリー:その通りだ。

UJB: And making videos.
ジョー:それで、ビデオを作りました。

SP: Was new.
ペリー:新しかったね。

UJB: And most intellegent part of everything that you were doing then, (Steve laughing) this was shot on film.
ジョー:(訳不能)(スティーヴ(笑)、これは映画として撮影されたんですよね。

SP: Yes it was shot on film all of it.
ペリー:そう、それは全て映画として撮影されたんだ。

UJB: So there was nothing to do with bad video, the quality.
ジョー:ですから、質において、質の悪いビデオなんてありませんでした。

SP: No, the quality, when we went back to look at the quality and capture it digitally to put it on the dvd,
it was really beautiful quality and then I turn around and put the brand new, digitally mastered, versions of "Lights" and all those original songs.

UJB: The audio tracks.

SP: The audio tracks are flown underneath the old video so they not only look great but they kind of look like and sound like I wish they would have back then, to be honest with you. (Steve laughing) now they do.

UJB: The latter parts, the latter incarnation of the band was you and Steve Smith and Neal.
ジョー:後期なんですが、バンドの具体化を進めていったのは、あなたとスティーヴ・スミスとニールでしたね。

SP: Jonathan Cain.
ペリー:ジョナサン・ケインもだよ。

UJB: Jonathan Cain replaced Gregg and Ross Valory was still with them.
ジョー:ジョナサン・ケインがグレッグと交代しました。ロス・ヴァロリーは、まだグループにいました。
By that time Journey had been first in making vidoes, making films, but you were also one of the first band to use video live on stage.

SP: Yeah we used live switching which we had projectors pushing all sorts screens above the stage and we had live switching going on at live shows, so people in the back would get a good close look at the thing, too.

UJB: So there's some of the tracks on this, there's a number of, live ones on here?

SP: Yeah, there's in fact from 1981 tour, which is that line up your talking about, live "Anyway You Want It", a live, "Don't Stop Believin'", a live, "Who's Crying Now", and a live, "Open Arms".

UJB: I think this is when you played the Rose bowl out here wasn't it.
ジョー:私は、これはあなたがローズ・ボールでプレイしたのではないかと思っていました。

SP: No actually this one is from the Houston Summit Arena show.
ペリー:いや、実際はこれは、ヒューストン・サミット・アリーナでのショーからのものなんだ。

UJB: But that was the year you played that.

SP: Yeah.

UJB: Houston Summit nobodies ever seen those before.
ジョー:ヒューストン・サミットの映像は、誰も今までみたことがないですよね。

SP: Nobodies ever seen those before.
ペリー:ああ、誰も今までみたことがないよ。

UJB: Oh.
ジョー:そうなんですか。

SP: And it's totally live, totally live theres not a fix on it. Which is kind of amazing to watch, personally..

UJB: And for you, having been away from the music a little bit and going back and seeing that what was you said my God..

SP: Ahhhh very emotional, very emotional.
ペリー:ああ、もうほんとうに、ほんとうにエモーショナルなものなんだ。

UJB: Damn good band.

SP: Yeah.

UJB: It's 8:22 here or maybe 8:23 depending on which side of the street your standing on, arrow 93 I'm Joe Benson with Steve Perry formerly of Journey with us here.
J
ourneys music has never been used in a movie and you've become involved with a movie.
Lets talk about that when we come back.
コマーシャルのあと、また話しを進めていきましょう。(かなりの意訳です。)
Hes going to be with us.
彼もまた戻ってきますよ。(かなりの意訳です。)

(ここで、コマーシャルが入ったと思われます。)

UJB: Welcome to Joe's world (Steve laughing) Been talking on Steve Perrys going to be on Off The Record in a couple of weeks here talking about the new Journey Greatest Hits dvd 1978-79 which hes produced
ジョー:ジョーの世界へようこそ(スティーヴ(笑))ここOff The Recordにてスティーヴ・ペリーと語っているところです。彼がプロデュースした新しいジャーニーのGreatest Hits DVD 1978-1979について語っているところです。

SP: Actually 1997.
ペリー:実際は1997年だよ。

UJB: 97.
ジョー:97年でした。

SP: Yeah, yeah.
ペリー:そう、そう

UJB: Oh well it was a year long.
ジョー:本当に、長い期間ですね。

SP: The Steve Perry years I think they called it.(Steve laughing)
ペリー:スティーヴ・ペリー時代って、ファンがそんなふうに名づけたと思ってるけどね(笑)(意訳しています。)

UJB: So that dvd is in stores next tuesday, just in time for Christmas, but we were talking, speaking with Greg Allman a few weeks back and I said what was it like working with Tom Dowd, and he goes, Oh he knew some much about music I had to say you have to stop, I don't know anything you are talking about.

SP: Yeah I saw that special on television, he was brillant.
ペリー:ああ、僕もテレビでスペシャル番組を見たよ。彼は才能ある素晴らしい人だった。

UJB: You worked with some producers.
ジョー:あなたは、いろんなプロデューサーと仕事をしてきました。

SP: Yeah Roy Baker.
ペリー:ああ、ロイ・ベイカーとかね。

UJB: Roy Thomas Baker who worked with Queen and Foreigner and all that, so you learned some things along the way.
ジョー:ロイ・トーマス・ベーカー、クイーンやフォリナーや多くのバンドと仕事をしてきたしたね。だから、あなたも、多く事を学んだことでしょう。(意訳しています。)

SP: Oh yeah I learned alot from Roy Baker we did our first Infinity record with Roy Baker and you know he taught me how to multitrackvoices, you know, stack them up eight voices on one note, eight voices on the next note, eight voices on the third and.....

ペリー:ああ、そうなんだ。僕は、ロイ・ベーカーからたくさんのことを学んだよ。僕達は、ロイ・ベイカーと最初にInfinityを製作したんだ。知ってのとおり、彼は僕にマルチトラックボイスとはどんなものかを教えてくれた。1回目の録音で8つの声を重ねて、2回目の録音でまた8つの声を重ねて、3回目の録音で8つの声を重ねて...

UJB: That's 24 Steve Perry.
ジョー:それはまさに、24のスティーヴ・ペリーですね。

SP: That's 24 Steve Perry's doing When the lights, go down.
ペリー:24のスティーヴ・ペリーが"When the lights , go down"って、歌ってたんだ。

UJB: No wonder the guitar player had a headache (Steve laughs) now that you had lessons in time.

SP: I gave Neal headaches a lot, I got to tell you that.
ペリー:僕は、ニールをたびたび悩ませたよ。君にそのことを話そうとしてたんだ。

UJB: When your the producer then you can tell people to do it over and over, isn't that how it is.

SP: Weeeeeeelll I wasn't producing then, but you think I was, I was kind of a yeah, yeah ok......

UJB: Journey music rarely used in movies and not for awhile at least.
ジョー:ジャーニーの音楽が映画で使われたことはめったにありませんでした。少なくともしばらくはありません。

SP: Yeah
ペリー:そうだったね。

UJB: And you were approached on a movie that's actually coming out now, tell us about that.
ジョー:そしてあなたは、映画でアプローチを受けました。その映画はもうすぐ公開されれます。それについてコメントしてください。

SP: What happened was I got a call from my, well, a call from my attorney, they got a letter from Charleze Theron,
and it was addressed to me and it really had an honest request to use "Don't Stop Believin'," in a scene in this film she was working on called,"Monster", which is a story of Aileen Wurnos
the first female serial killer in Florida that was executed a year ago this last October.
And its based on a true story. And so I got the request for "Don't Stop Believin'".

ペリー:何があったかっていうと僕は、そう、僕の代理人から連絡を受けたんだ。Charleze Theroから手紙を受け取ったんだよ。で、僕に宛てられた手紙だったんだ。それは、彼女が取り組んでいるAileen Wurnosの物語を扱った"Monster"という映画のシーンで"Don's Stop Believin'"を使いたいというリクエストが書かれていたんだ。(桃色部分:訳よく分からず)
これは、実話がベースになっているんだ。それで僕は、"Don't Stop Believin"を使わせてほしいというリクエストを受けたんだ。

So I called them back, and she put me on to Patty Jenkins, who is the writer and director, who is a very serious visonary girl, I mean she can, she sees things done and then she just finishes them and thats what she did with this film and the next thing I knew I came down to LA and I saw it and I talked to the guys through chanels and they agreed to let it happen and um went to the dubbing stage and we put "Don't Stop Believin'" in this roller skating scene where Aileen who is Charleze and her girlfriend Selby who is played by Christina Ricci a have their first kiss and I got to tell you never have I seen a visual sort of match the street light people living just to findemotion hiding some where in the night.

I mean it really is about the lyrics are strongly associated with this.

UJB: This is not a fluff movie, this is a serious piece of work here.

SP: This movie is not a fluff movie I mean if you want to go see some serious emotions, up and down and all sorts of sideways emotions in this film.
ab
out a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.
about a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.
about a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.

UJB: And it's called, "Monster"
ジョー:それは"Monster"と名づけられていますね。

SP: "Monster", with Charleze Theron, Christina Ricci and Bruce Durn. It comes out December 26.
ペリー:"Monster"は、Charleze Theron, Christina Ricci そして Bruce Durnが出演しているんだ。12月26日に公開されるんだ。

UJB: In time for Academy?
ジョー:アカデミーの時期ではないですか?

SP: Academy consideration. I think it comes out San Fransisco, Los Angeles and New York and then in January it comes out in all the other theaters.
ペリー:アカデミーで、ノミネートされるかな。(意訳しています。)サンフランシスコ、ロサンゼルス、ニューヨークで公開され、1月になれば他の全ての劇場で公開されると思ってるよ。

about a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.
about a project that you've surprised alot of people with. And that would be the Journey's Greatest Hits DVD 1978-1997.

UJB: Ok, we're talking about "Monster" is the film and I've got Steve Perry with me here, formerly of Journey and arrow 93.
When you and Jonathan Cain wrote, "Don't Stop Believin'",
that's pretty much what you had in mind, wasn't it?
ジョー:OK、私達は、"Monster"という映画について話をしているところです。Arrow93に、元ジャーニーのスティーヴ・ペリーを招いてお送りしています。あなたとジョナサン・ケインが、"Don't Stop Believin'"を書いていたとき、(訳不能)

SP: Yeah, we were on tour a lot earlier and we were in Detroit.{:)} One time and looking out the hotel room I had looked down and I had seen all these people on the corners and they're hangin out like at 3 a.m in the morning and by the street lights
and when Jonathan Cain and I got together we were talking about it and we just started talking about what goes on after dark, late at night with
the street light people, living just to find emotions, hiding somewhere in the night, you know it's about that thing.

ペリー:そう、僕達は初期のツアーで、デトロイトにいたんだ。あるとき、ホテルの部屋にいて外の景色を見てたんだ。僕は見下ろして、街角を歩いている人々を見てたんだ。彼らは、真夜中の3時になってもうろうろしてるんだ。街の灯りが照らされている中でねで、ジョナサン・ケインと僕が一緒にいたとき、僕達はそれについて話してて、日も暮れて夜も遅い時間になり、ストリートライツ ピープルが、刺激を求めるためだけに生きてる。彼らは夜のどこかへ姿を消していくんだなってことをちょうど話し始めていたんだ。それは、そういったことなんだ。

UJB: It's about capturing the gift you have.
ジョー:あなたが手にした贈り物を得たことについてなんですね。

SP: Yeah.
ペリー:そうだね。

UJB: This is Journey's, "Don't Stop Believin'" (song plays) Arrow 93.1 the best classic rock and Journeys Don't Stop Believin. Joe Benson here with you we've been joined in the studio by Steve Perry, formerly of Journey. That hitting those notes so effortless.
ジョー:ジャーニーの"Don't Stop Believin'"です。(曲が流れている。)Arrow 93.1のベストクラッシックロックです。ジャーニーの"Don't Stop Believin'"です。元ジャーニーのスティーヴ・ペリーをスタジオにお迎えして、ジョー・ベンソンがお伝えしています。
この曲は、すんなりとヒットしましたね。(かなりの意訳です。)

SP: Oh yeah effortless.
ペリー:ああ、そうだね。

UJB: What a gift.
ジョー:贈り物はなんですか?

SP: (Steve laughs) Who are you kidding.
ペリー:(スティーヴ(笑))君は誰をからかってるんだい?

UJB: Steve has just produced Journey Greatest Hits DVD 1978-1997. It doesn't say the Steve Perry years on there, but that's the way we are refering to it on here.
ジョー:スティーヴは、Journey Greatest Hits DVD 1978-1997をプロデュースしました。スティーヴ・ペリー時代と言われているわけではありませんが、私たちはここではそのように呼ぼうと思います。(かなりの意訳です。)

SP: That's what it is. Yeah.
ペリー:(訳不能)

UJB: It will be in stores next Tuesday.
Well everybodies has some song they first hear, I always figure its a rock -n-roll record,
but what did you first hear music that captured your imagination that made you say woooooooooooo, that made you want to do this?
What was it?
ジョー:それは、来週火曜日に発売されます。
そう、みなさんは、初めて聴く曲も何曲かあるんです。私はいつも、ロックンロールのレコードのことを考えているんです。
しかし、あなたのイマジネーションをとらえ、あなたを"Wooooo"と言わせ、あなたが最初に聴いた音楽は何だったのでしょうか?
それは何だったのですか?

SP: I was in a coastal town in the central San Juaquin the central coast and I heard Sam Cooke sing Cupid.
ペリー:僕は、中部のCentral San Juaquinの沿岸の町にいたんだ。で、サム・クックが"Cupid/キューピットよあの娘をねらえ"を歌っているのを聴いてたんだ。

UJB: Cupid?
ジョー:"Cupid/キューピットよあの娘をねらえ"ですか?

SP: Yeah, I was really young, I was in my mom's '56 thunderbird and I'm drivin around, I would just listen to music and that thing came on the radio and my world stopped. I got tunnel vision for a second.

ペリー:ああ、僕はその当時若かったんんだ。ママの1956年型のサンダーバードに乗って、周りをドライブしてたんだけど、ちょうどラジオからその音楽が流れてきたんだ聴いてたんだよ。自分の世界がストップした感じだった。(訳不能)

UJB: What does, like a, I don't know anything about this, what would a guy with ,
did you know at that point that you had a voice?
ジョー:私は、このことは何も知りませんでした。(桃色部分:訳不能)
その時点で、あなたは歌うだけの声を持っていたことを理解していましたか?

SP: No, I was to young, I just I was zeroed in on the radio and heard every nuancs I could possibly hear I think.
ペリー:いや、僕は若すぎたんだ。僕は、ラジオに集中してたよ。聴ける範囲で全てのニュアンスを聴きとっていたんだ。(意訳しています。)

UJB: And other vocalist that impressed you.
ジョー:あなたを感動させた他のヴォーカリストは?

SP: As years went on I think Bobby Hatfield who just recently passed, from the Rightious Brothers, he was an amazing tenor, blue eyed soul they called it back then.

ペリー:ずっと僕が思いつづけていたのは、つい最近亡くなったRightious Brothersのボビー・ハットフィールドだ。彼は、素晴らしいテナー歌手だったよ。ファンは当時青い目をしたソウル歌手って呼んでいたんだ。(意訳しています。)

UJB: When did you realize that what you were doing, the music that you were writing and performing and putting together with Journey was touching people in that same way?
Did that ever occur to you?

SP: The first time I remember, Neal and I had a night off and went to get a pizza, and we were sitting in this little tiny pizza parlor, somewhere in Massachusetts, and on the jukebox was "Wheel In The Sky," and I was just stunned that we were on a jukebox, so forgive me.

ペリー:覚えてることといえば、ニールと僕は、夜時間があったから、ピザを食べに行ったんだ。マサチューセッツのどこかの小さなピザパーラーに入って座っていたんだよ。そうしたら、ちょうどジュークボックスに"Wheel In The Sky"が流れてたんだ。ジュークボックスに僕達の曲が流れていたから、呆然としてしまったよ。だから、僕を許してくれ。(こんな意味でいいのでしょうか?)

I walked over I didn't tell telling Neal, and put a quarter in and played it, went back and sat down, didn't say nothin' and it came on and
he turned around and looked at the jukebox and we looked at eachother and we had a moment like, my goodness I think this thing is starting to happen.

UJB: When you first joined the band Gregg Rollie at that point was doing the vocals.
ジョー:あなたがバンドに加わったころというのは、グレッグ・ローリーがその当時はヴォーカルをやっていました。

SP: Yes.
ペリー:うん、そうだよ。

UJB: And they certainly didn't have all the matterial worked out for the Infinity album. You Start performing with them, so what was it like, those of us listening "Feeling That Way," is the song that starts with him singing and you come in.
ジョー:それで、確か彼らは、インフィニティアルバムのため曲は用意してなかったと思います。
あなたは、彼らとパフォーマンスをすることからスタートしました。 (訳不能)

SP: Yes.
ペリー:うん、そうだよ。

UJB: What was it like doing those first shows? What did you do?
ジョー:はじめてのショーではどんなことをやりましたか?あなたは、何をしたんですか?

SP: Well in the beginning, they had about 20 minutes of music that they would play from their earlier material, which had nothing to do with what we had written together, I wasn't in the group and it was fusion kind of oriented material and I would go out front cause we had just lost our sound mixer,cause he desided he wanted to become a recording engineer. I'd go out front.

ペリー:うん、最初のころは、彼らは、僕達が一緒に書いた曲をプレイすることはなく、20分くらい初期の曲をプレイしていたんだ。僕はグループにいなかったからね。それは、フュージョンだった。僕達には、サウンドミキサーがいなかったから、僕はステージの外にいた。なぜなら、彼はレコーディングエンジニアになりかたったんだ。僕は、ステージの外にいたんだ。(??)

UJB: Some people lose drummers, you guys lose your sound mixer.
ジョー:ファンは、ドラマーを失いました。あなたがたは、サウンドミキサーを失いました。(?)

SP: Lose our sound mixer, Yeah, so I walk out front during the show in my levis and t-shirt and long hair and I'm getting the mix up and I tell the sound man to just unmute my mic, and I run back and change my clothes.
Stand off stage and in the middle of Feeling That Way when I go (Steve sings) When the summers gone, you know that section,
I walk on, he unmute my mic, and all of a sudden now we do the rest of the stuff we had just written.
Nobody really knows that, but then I'd be white now, you know.

ペリー:僕達のサウンドミキサーを失ったんだ。ああ、だから僕は、リーバイスをはいて、Tシャツを着てて、ロングヘアーだったけど、ショーの間はステージから離れるんだ。(訳不能:特にunmuteの意味が不明。手持ちの辞書になし)
ステージからは離れてるけど、僕が行くときっていうのは、"Feeling That Way"の真ん中に差し掛かったときなんだ。(スティーヴ歌う"When the summer gone")、その部分はわかるだろ。(訳不能:特にunmuteの意味が不明。手持ちの辞書になし)
そのことを知っているのは、本当に誰もいないよ。だけど、今は僕は寛大だよ。君も知って通りね。

UJB: What an entrance.
St
eve Perry former lead singer of Journey with us here at 8:39 and arrow 93.
When we come back I gotta ask you about what song blew you away most on the Journey dvd we've just been talking about.
We're talkin to Steve Perry, formerly of Journey, with us here.
The greatest hits dvd thats coming out next tuesday, it was for you reliving music, from when you first joined the band until somewhere somewhere near
the end and that.
Was there a song in there that just reached out and grabbed you, both for the performance and the.

ジョー:
(訳不能)
ただいまの時刻は8時39分になろうとしています。Arrow93に、元ジャーニーのリードシンガー スティーヴ・ペリーをゲストに迎えています。
(訳不能)
私達は、ここArrow93で元ジャーニーのスティーヴ・ペリーに話しているのです。
来週火曜日に発売されるGreatest Hits DVD、それはあなたにとって過去を回想する音楽、あなたが最初にバンドに加入したときから、バンドを抜けるときまで。
(訳不能)

SP: Well they have a, their like children to me, they really are, I love them all for different reasons.
But, "Faithfully" was one of the songs that Jon Cain had brought into rehersal, so he had written it personally about his wife, what they were going through with him being on the road and her not there.

ペリー:ああ、曲は僕にとって子供のようなものだ。僕は、それぞれ違う理由があるけれど、全部の曲を気に入っているんだ。(かなりの意訳です。)だけど、"Faithfully"は、ジョナサン・ケインがリハーサルしているときに持ちこんだ曲の1つだったんだ。彼は個人的に奥さんのことを、ツアーに出ているときに書いたんだ。彼の奥さんはそこにはいなかったからね。

And it also resanated very deeply with my mom, who was ill at the time and I was still touring and my step dad would say everytime the song would come on the video would come on, which is on this dvd, every time it would come on she would start to cry, because she knew I was out there workin and she was home.

And she was so happy for me, she truely was happy that I was finally doing what she knew I just wanted so much to do my whole life, and the song in her mind, inbodied the whole thing and it would make her cry.

UJB: Faithfully is the song with use here at arrow 93.1 the best classic rock. (Faithfully plays)
ジョー:"Faithfully"は、ここArrow 93.1でよく流れる曲です。ベスト・クラッシックロックです。("Faithfully"が流れる)

("Faithfully"がかかっている状態か思われます。)

UJB: Arrow 93.1 nothing but the best classic rock you count on us for that.

SP: Nice!
ペリー:いいじゃないか!

UJB: It's Steve Perry friday, is that a shameless plug.
ジョー:スティーヴ・ペリーの金曜日です。恥ずべき事ではない宣伝ですよね。

SP: Shameless.
ペリー:ああ、恥ずべきことじゃないよ。

UJB: Steve Perry with us here, rare appearance in the daylight.
ジョー:スティーヴ・ペリーを迎えています。白昼に来てくださることは稀なことです。

SP: It's been two and a half years, I was told since I was here last with you.
ペリー:君と最後にここで話をしてから、2年半になるんだよ。

UJB: Well.
ジョー:そうですね。

SP: Well why don't you call more often??
ペリー:そう、なぜときどきは呼んでくれなかったんだい??

UJB: Was it something I said, Is that what it is??
ジョー:私が何かしゃべりました?それはどんなことでした?(???)

SP: What did I do??
ペリー:僕は、何をすればいいんだい??

UJB: Well we're always looking for someone to help us out.
ジョー:ええ、私達はいつも私達を手助けしてくれる誰かを探しているんです。

SP: I need the work I'm unemployed.
ペリー:僕は、仕事が必要なんだ。僕は仕事がないんだから。

UJB: I understand that. I gotta ask ya the dvd is Journeys Greatest Hits dvd. It comes out next tuesday, you produced this?
ジョー:よく分かりました。ジャーニー Greatest Hits DVDのことを質問しようと思います。来週火曜日に発売されます。あなたは、これをプロデュースしましたね?

SP: Yeah.
ペリー:うん、やったよ。

UJB: And put together the videos and lined up the digital sound and the videos.

SP: Yeah.

UJB: I'll say this because it was eariler on, these were shot on film, so it isn't grainy old video kind of stuff.
Did you run into any fashion tragedies that kind of staired you back in the face?

SP: OOOhhhhh no you.

UJB: Oh come on.

SP: Ohhhh Uncle Joe your rough.

UJB: Were there any you want to admit to??

SP: "Wheel In The Sky," you know the black spandex with the red dyaphynous shirt?

UJB: Dyaphynous?
ジョー:(意味不明:手持ちの辞書にありませんでした。)

SP: Dyaphynous, yes I think it's called dyaphynous, with long the hair down to the waist, ah so sexy, so hot.
ペリー:そう、Dyaphynous(意味不明)さ、腰まで長く髪を伸ばしていたことをDyaphynousって呼ばれていたと思うよ。うん、だからセクシーで、熱かったんだ。

UJB: Yes yes, did you have any idea what you were trying.

SP: Doing at the time, is that what your trying to say (Steve laughing)Joe.

UJB: And your buddy in the band at that point?
ジョー:その時のバンドでのあなたの相棒というのは?

SP: Oh Neal Schon had an afro way out to his shoulders.
ペリー:ああ、ニール・ショーンは、肩までかかるくらいのアフロヘアーだったよ。

UJB: And that was real.
ジョー:それは本当だったんですね。

SP: And a blue cape with white pants. The cape is down to his ankles!
ペリー:そして、白いパンツにブルーのケープを着ていたんだ。そのケープは、彼の足首まで長さがあったんだ!

UJB: A cape?
ジョー:ケープですか?

SP: A cape yes. Wonderful.
ペリー:そう、ケープだよ。素晴らしかった。

UJB: Oh the 70's were a special time.
ジョー:70年代は、特別な時代でした。

SP: Oh it was a wonderful time.
ペリー:ああ、素晴らしい時代だったね。

UJB: Do you have any of those outfits anymore?

SP: No. Do you want to try one on, I could make something happen, Joe(Steve laughing).

UJB: No, no,no We can go some place very uncomfortable with that.

SP: Yes, ok.
ペリー:ああ、OKだよ。

UJB: Ok, dvd is out next tuesday.
ジョー:OK,DVDは、来週火曜日に発売ですね。

SP: Yes.
ペリー:ああ、そうだよ。

UJB: Hang on just a second here.

SP: Ok I'm not moving.
ペリー:OK、僕は動かないよ。

UJB: Classic rock Steve Perry formerly of Journey with us right here. In 1968 when I started out in radio you were singing in bar bands at that point?
ジョー:ここに、クラッシックロックバンド 元ジャーニーのスティーヴ・ペリーを迎えています。1968年に私は、ラジオ番組をスタートさせたしたが、そのときあなたは、酒場のバンドで歌っていたんですね?

SP: Yeah I was in bar bands I was a drummer/singer back then.
ペリー:ああ、そのとき、僕はドラマー/シンガーとしていろんな酒場のバンドにいたんだ。

UJB: Drummer/singer. Was it an R&B band or a rock-n-roll band?
ジョー:ドラマー/シンガーとしてですか。R&Bバンドだったんですか?それとロックンロールバンドだったんですか?

SP: It was an R&B band cause we were playing dance music for clubs people wanted to come drink and dance.
ペリー:R&Bバンドだったんだ。僕達は、クラブで、ダンスミュージックをプレイしていた。人々は、飲んだり踊ったりしに来たがっていたから。

UJB: Course in '68 that was different then dance music would have been any time after that.

SP: Yeah, yeah.

UJB: Yeah I've worked with bands a little bit, too but singing thing you know there weren't to many bass lead singers.

SP: There weren't, no.

UJB: Probably with good reason, but I don't want to go there (Steve laughing). The dvd is Journeys Greatest Hits dvd, produced by Steve Perry. How many live tracks on this?
ジョー:良い理由がたぶんあります。だけど、私はそこへは行きたくありません。(スティーヴ(笑))このDVDが、スティーヴ・ペリーによってプロデュースされたJourney Greatest Hits DVDです。このDVDにライブトラックは何曲あるんですか?

SP: Seven live tracks, four of them have never been , you know ,heard before or seen before.
ペリー:7曲あるんだ(実際は8曲ですが)。そのうちの4曲は、君も知ってのとおり、今まで聴かれたことも見られたこともないものだ。

UJB: And one of them was screened once? Or Two at Moutain View wasn't that seen on T.V. once.
ジョー:そのうちの1つは、かつて放映されました? Mountain Viewの2曲はテレビでも以前から見たことがありませんでした。(意訳しています。)

SP: Yeah it was Moutain Aire Festival it was "Girl Can't Help It," and "Be Good To Yourself", they're both live from the Moutain Aire Festival in 1986 in Colovares County

ペリー:うん、それはMoutain Aire Festivalだね。"Girl Can't Help It" と"Be Good To Yourself"だ。両方とも、1986年のColovaresのMoutain Aire Festival からのライブ映像だよ。

I think maybe it screened for maybe a half hour CBS specail back the but never ever came out.

UJB: Journey always just incredible playing band, seeing these things again for the first time your putting this together, one of the key members of the band that you worked with which was kind of a but not a surprise cause you were a drummer/singer kind of guy,
who did you key off of that you saw on the video?

ジョー:ジャーニーはいつも信じられないくらいプレイしているバンドです。(以下訳不能)ビデオを見た上で、あなたは誰をキー(のメンバー)としていたのですか?(こんな訳でいいのでしょうか?)

SP: Well you know Steve Smith when he joined the group he was the type of a drummer that was willing to let me lean on him and push on him, sometimes we would have our moments where he wished I wouldn't push so hard.

ペリー:そう、知ってのとおりスティーヴ・スミスさ。彼がバンドに加入したとき、彼の力に頼より、彼をプッシュすること、僕にそうさせようとしたタイプのドラマーだったんだ。(以下訳不能)

UJB: You?
ジョー:あなたが?

SP: But I would turn around to him sometimes and I would just bite my wrist, my fist which means I want it to lean a little bit more so I could sit vocally behind it a driving pocket.
And you know he would do that and give me the opportunity to sing in a certain kind of way that otherwise I couldn'
t do it.
W
e would do certain hits together were he would play certain fills and I would sing off his fills,
so he was kind of
the orchestra, you know, the conductor.
だから、君も知ってのとおり、彼はオーケストラのような人で、コンダクターのような人だったんだ。
I would say of the band, if you think about it.

UJB: Now you've been and I know you have to get going here, you've been flying under the radar.

SP: Yes.
ペリー:そうだね。

UJB: Real well for a few years.
ジョー:ここ数年は、本当に良さそうですね。

SP: Yes.
ペリー:ああ。

UJB: Enjoying life.
ジョー:人生楽しんでいるようですね。

SP: Yes, Its nice down in San Diego, I just hang by the beach and you know.

UJB: Unless theres smoke in the air.
ジョー:空に煙がなければ。

SP: Yeah that's the only bad part, it's ok now.
ペリー:まあ、それが唯一の悪いところだね、今はOKだけど。

UJB: So I know you come alive when your around things like the dvd when your around the music or I've talked to you, seen you around the movie Monster when you were involved with those people because its like a band.

SP: It was like a band It was.
ペリー:それはバンドのようなものだったね。

UJB: Ever miss being on stage, I mean you have been I mean at one point in your career were one of the biggest rock stars in the world, every night the crowd is going nuts, I've seen you I have been in a winners circle with you at a Winston Cup race with thousands of photagraphers around you and you were completly at home you and Jeff Gordon.

SP: Yeah.
ペリー:そうだね。

UJB: In this zen like stance.

SP: I don't need it anymore like I did.
There was a time when I had to have that and my whole life I was pushing it for everyone to know who I was and to be famous and recognize me and ok so thats happened I'm on the other side of that ark at this point and just the other night at the permier for Monster I sat back and was walking with Patty Jenkins grandmother was escorting her as Patty was walking way in front and they're taking pictures of Patty and I just sat quietly and let her have her moments and I didn't need it like I did.
You Know, every now and then I must tell you I get a hunger, I do get a hunger it's not gone believe me.

UJB: You play guitar or piano everyday??
ジョー:あなたは、毎日ギターかピアノを演奏してるんですか??

SP: Not really, I can fiddle on the piano.

I play bass.

僕は、ベースを弾くよ。

I was a drummer but what I do is whenever I'm working with people and they play certain things like Neal used to play cords now and then and he would think they were no big deal and I would get moved by those cords and tell him to repeat them till I came up with a melodie that I thought that was complementry, so thats what I would do.

UJB: Would you do us all a favor I mean besides, someone said earlier, just tell him to sing baby sing.
Yo
u know If that urge comes across don't, don't, don't squash it.

SP: Ok ok.
ペリー:OK、OK

UJB: It's a gift, you have a gift.

SP: I need a little echo you know.

UJB: You don't need that you still have the voice. (Steve laughing) Steve Perry thank you very much for stopping by.
ジョー:あなたはまだ声を持っているのですから、必要ないですよ。(スティーヴ(笑))、スティーヴ、今日は立ち寄ってくれて有難う。(意訳しています。)

SP: My pleasure it's always a pleasure with you Joe.
ペリー:ジョー、君と話をしているときはいつも楽しいんだ。

UJB: And the dvd Journey greatest Hits is out next tuesday.
ジョー:そして、Journey Greatest Hits DVDは、来週火曜日が発売です。

SP: The Steve Perry years, ah yes. (Steve laughing) A shameless moment.
ペリー:スティ−ヴ・ペリー時代、ああ、なんだか(笑)恥知らずな瞬間だ。

UJB: And off the record on Dec 14 a few weeks here, Steve be careful.
ジョー:そして、2,3週間後の12月14日に、ここOff The Recordでお会いします。スティーヴ、お気をつけて!

Special thanks goes to Noreen for taping the interview, and to Leeza for transcribing it.
If you wish to take this interview from Perryville, all we ask is a link back to the site where it came from. Thank You!


Steve Perry Support Page

E_Mail : k-ichihahshi@mug.biglobe.ne.jp