少しづつ、わかるところから翻訳してみようという試みのため、1文づつ、分解しています。今後、更新により、訳が完成した場合は、訳文を水色表示にする予定です。(訂正部分も、水色表示します。)−また、原文の桃色表示は、現時点で訳不可能です。

Steve Perry Interview -- Fan Asylum
スティーヴ・ペリー インタビュー -- Fan Asylum

We spoke with Steve to make sure he was okay and not affected by the California wildfires. He gave us a quick update on what he’s been up to recently.

私たちは、スティーヴが、カリフォルニアでの大火事による影響がなく大丈夫だったことを確かめたく、彼と話をしました。彼は、ここ最近やっていることについて、最新情報を私たちに与えてくれました。

Lora: The fires that are raging through Southern California are so devastating. We’ve all been worried about you. How are you doing?
ローラ:南カリフォルニア中を襲った火事により、町中が荒れ果ててしまいました。(意訳しています。)私たちは、あなたのことを心配していました。大丈夫でしたか?

Steve: The northern part of San Diego where I live is safe from the fires right now although it hasn’t stopped everyone in this area from feeling the frightening impact of these wildfires. I really hope the fires get under control soon for everyone’s sake.

ペリー:僕が住んでいるサンディエゴの北部は、火事による被害は免れたよ。だけど、この地域に住んでいるみんなにとって、この大火事の恐ろしさは忘れることは決してないと思う。(意訳しています。) 僕は、みんなのためにも、火事を迅速に沈静化してくれることを切に望むよ。

LB: Our thoughts and best wishes definitely go out to everyone down there. Stay safe! On a happier note, there is going to be a Journey’s Greatest Hits DVD released soon. How did this come about?
ローラ:私達が考えていたこと、最も望んでいたことは、火事が確実に沈静化し、地域のみなさんも安心することです。(意訳しています。)大丈夫だったんですね!うれしいことに、ジャーニー グレイテスト・ヒッツDVDが、もうすぐリリースされます。これは、どのような経緯があったのですか?

SP: Around July of this year, I got a phone call from John Kalodner asking if I was interested in overseeing the production of a Journey Greatest Hits DVD. This would include many of the music videos that Journey has put together and some live performances. .Immediately, I thought this was an amazing idea, but there would be logistical problems to overcome. Though the visuals are great, the audio of today has far surpassed the original sound on those tapes. All the tracks have been digitally remastered, some of which came from the Essential CD.

Between Michael Rubenstein on the east coast and myself on the west coast, all the old, original audio tracks on the videos were replaced with the digitally remastered tracks. Now the old videos have an incredible, fresh, new sound that they never had before. John Kalodner wanted to make sure it was the best product it could possibly be with today’s technology and these videos have never looked or sounded so good.I must say though, in watching the old videos, I was amazed that my hair was ever that long (laughs) since it’s been short for awhile now. Many of those videos were done at the beginning of the video era and it’s interesting to see how much things have changed since then.

ペリー:今年の7月くらいに、ジョン・カロドナーから電話をもらって、ジャーニー グレイテスト・ヒッツDVDの製作の監修をやることに興味があるかたずねてきたんだ。これには、一緒に作ってきたビデオや、いくつかのライブパフォーマンスの模様が収録されるんだ。(意味よくつかめず:意訳しています。)いいアイデアだとすぐに思ったけどね。だけど、いろいろな問題があったんだ。映像は素晴らしかったけど、音源が、当時のものとは品質が保たれていなかったからね。全ての曲をデジタル・リマスターを施したよ。何曲かは、エッセンシャル・ジャーニーの音源を使ったんだ。

東海岸にいるMichael Rubensteinと西海岸にいる僕との間で、全てのオリジナル音源をデジタル・リマスターしてきたんだ。今では古いビデオも信じられないくらい鮮やかなものになったし、新らしいサウンドもこれまでないものになったよ。.ジョン・カロドナーは、今日のテクノロジーを用いて可能な限りベストなものを作りたがっていたし、ビデオも、これまで見たことも聴いたこともないくらい素晴らしいものになったんだ。(古い)ビデオを見てると、僕の髪は、今の短いヘアースタイルと比べたら長かった(笑)と驚かされると言わざるを得ないよね。(以下、訳不可能)

LB: How did you guys decide on the track listing?
ローラ:収録曲は、どのようにしてリストアップしたのですか?

SP: There were many videos that obviously needed to be there, such as “Wheel In The Sky,” “Faithfully,” “Separate Ways,” “Lights,” and “Open Arms.” Then there were some we wanted included such as “Just The Same Way” and “Feeling That Way,” with Gregg Rolie and I sharing vocals. The DVD is a nice blend of what was available and what needed to be on the first package.
In the beginning, there was some difficulty with an executive at the record label
~ not John Kalodner~over creative problems that I did not give in to. It was suggested by this executive that only a photo of the Escape line-up be used on the back of the DVD to represent the music within. I fought for and was insistent upon the back cover having myself, Neal Schon, Jonathan Cain, Gregg Rolie, Ross Valory, Steve Smith and Aynsley Dunbar represented.
Randy Jackson and Michael Baird are also listed with icons next to their names because they were involved in the Raised On Radio videos. There are icons next to each player so you can see who plays on every video. It was not appropriate to put one photo on the package, as it didn’t represent the legacy of Journey.
I will never forget the early times with me, Neal, Gregg, Ross & Aynsley in two Chevy Caprice four-door sedans following each other across the country with Dr. Brown (road crew)
right behind us in a bob-tail truck, full of equipment equipment.

ペリー:多くの映像が存在する中では、"Wheel In The Sky", "Faithfully", "Separate Ways" ,"Lights", "Open Arms"なんていうのは、明らかに必要だったさ。グレッグ・ローリーと僕がヴォーカルを分け合ってる"Just The Same Way"と"Feeling That Way"なんかも収録したかったね。このDVDは、最初のパッケージとして、有効であり、必要とされるものがうまくブレンドされているんだ。(意訳しています。)
当初、レコード会社で、いくつか困難な問題があったんだ。(一部略不可)DVDのバックには、エスケイプ時代のラインナップの写真だけが使われるということが、提案されていたからね。(意訳しています。)僕は議論したよ。(DVDの)バックカバーには、僕に、ニール・ショーン、ジョナサン・ケイン、グレッグ・ローリー、ロス・ヴァロリー、スティーヴ・スミス、そしてエインズレー・ダンバーの写真(ということでよいのか?)を載せるべきだと、主張したんだ。
ランディ・ジャクソンとマイケル・ベアードについても、彼らの名前をアイコン付きで載せらてるよ。なぜなら、彼らはRaised On Radioでのビデオに登場しているからね。それぞれのメンバー毎にアイコンはついてるさ。だから、ビデオ毎に誰がプレイしているか分かるんだよ。パッケージに写真を載せることは、ふさわしくなかったんだ。ジャーニーの正式メンバーではなかったから。(かなり意訳しちゃいました。もしかしたら、間違っているかも?)
僕は、ニール、グレッグ、ロス、エインズレーと、2台の4ドアセダンのChevy Capriceで、ロードクルーのDr.ブラウンと国中を回っていた初期の頃のことを決して忘れることはないだろうね。(以下訳不能)

LB: Did the other band members have input on this DVD?
ローラ:このDVDで、他のメンバーは何かしらのインプットはあったのですか?

SP: John Kalodner told me he was in contact with Jon & Neal to make sure that their input was received just as he received input from me.

ペリー:ジョン・カロドナーが僕からのインプットを受けた上で、ジョナサンとニールのインプットを受けて、より良いものを作るために、彼が二人とコンタクトを取ったと僕に話してくれたよ。

LB: What about the live footage on the DVD?
ローラ:DVDのライブについて何かありますか?

SP: I’ve always known that Neal was a big fan of the Houston Summit shows. He and I have always felt that the performances were qualitative enough to be released just as they were. With that in mind, “Anyway You Want It,” “Who’s Crying Now,” “Open Arms,” “Stone In Love,” and “Don’t Stop Believin” were included from that concert. “Who’s Crying Now,” “Anyway You Want It” and “Open Arms” were not re-mixed, as the live multi-tracks could not be located.
What I did find was the live video and the live stereo two tracks of those songs.
Those stereo two tracks have also been digitally remastered.Those stereo two tracks have also been digitally remastered.
The amazing thing about it is, that those three tracks sound more live because there is more live audience in the mix. (pauses) It reminded me of how great we all were together.
Two other live tracks come from the Raised On Radio concert at the Mountain Aire Festival in 1986 with Randy Jackson on bass and Michael Baird on drums and another, “I’ll Be Alright Without You,” is from the Raised On Radio concert at the Omni in Atlanta GA.

ペリー:僕は、ニールが、ヒューストン・サミット・ショーの映像がお気に入りだったっていうことは、知ってたんだ。(意訳しています。)彼と僕は、(ヒューストン・サミットの)パフォーマンスが、リリースされるのに、質的にも十分なものだといつも感じていたからね。それを心において、"Any Way You Want It","Who's Crying Now","Open Arms", "Stone In Love ", "Don't Stop Believin"は、コンサートの映像から収録したんだ。"Who's Crying Now","Any Way You Want It","Open Arms"は、リミックスは施していないんだ。ライブは、マルチトラックとして位置付けられることはできないからね。
僕が探し出したもので、ライブビデオでステレオサウンドのものが2曲あったんだ。(かなり意訳しています。間違っているかも?)
これらのステレオサウンドの2曲もまた、デジタルリマスターされたんだ。
--訳不能箇所--僕達が一緒であったことが如何にグレイトなことかを僕に思い出させてくれたよ。
他の2曲のライブトラックは、ランディ・ジャクソンがベースで、マイケル・ベアードがドラムで参加してる1986年のMountain Aire FestivalでのRaised On Radioツアーでのコンサートの映像を使ってる。そして、"I'll Be Alright Without You"は、アトランタのOmniでのRaised On Radioツアーでのコンサートの映像を使ってるよ。

LB: How did you decide on the cover?
ローラ:DVDのカバーは、どのようにして決めたのですか?

SP: John Kalodner wanted the Greatest Hits CD cover to be on the DVD cover.I suggested that we put “DVD” in the red sphere at the top and “I” in the blue sphere at the bottom to give it a new identity.I wanted “Greatest Hits 1978 - 1997” included and I also requested that all the members’ names be on the front cover so that everyone knows who is in this package. David Coleman was the art director and he has done many of the Journey covers; he assembled the DVD cover in such a way that it made beautiful, creative sense.

This project started in July and it took quite a bit of time to assemble and go through all the film and the audio to make sure the digitally remastered tracks were in their proper places. For me, it’s been another one of those reflective, emotional journeys that is sometimes difficult to talk about.

ペリー:ジョン・カロドナーは、グレイテスト・ヒッツCDのカバーを、DVDのカバーとして使いたがってたんだ。僕は、新たなアイデンティティーを与えるためにも、(カバーの)トップにある赤い球に”DVD”の文字を入れ、下の方にある青い球に”I”の文字を入れることを提案したんだ。(続編が期待できることを匂わせる発言ですね。)”Greatest Hits 1978-1997”の文字も入れたかったし、全員のメンバーの名前も、フロントカバーに表記することもリクエストしたよ。だから、みんなはこのパッケージが誰のものなのか分かるよね。デビッド・コールマンは、アート・ディレクターで、彼は、ジャーニーのアルバムカバーのほとんどを手がけてきたんだけど、彼は、DVDカバーも、彼のセンスを生かして、美しく仕上げてくれたんだ。

(以下訳不能。)

LB: We can’t wait to see it. What is the release date?
ローラ:私たちは、もう待ちきれません。リリース日は?

SP: Nov 25.

ペリー:11月25日だよ。

LB: Now that the DVD is finished, what have you been doing?
ローラ:DVDの製作が終った今、あなたは今何をしているのですか?

SP: Sometime in September, I received a letter from actress Charlize Theron. It was addressed personally to me, typewritten on two pages, and signed by Charlize. I’m looking at the letter right now to refresh my memory because it’s a very heartfelt letter about a film that she seriously believes in.The film is based on the true story of Aileen Wuornos, a prostitute in Florida who, after being on death row for 12 years, was executed a year ago this month for the murder of seven of her johns. With child abuse in her past and living with the dangers of a prostitute’s life, circumstances became more life threatening and her survival became everything.
I’ll read you one of the paragraphs from Charlize’s letter to me, “The film entitled Monster is very close to my heart and is one that I recently produced and co-starred in with Christina Ricci. It was written and directed by Patty Jenkins, an extremely talented woman, who like me, is a music lover and a huge fan. Patty originally wrote the script with “Don’t Stop Believin” in mind for one of the key scenes as it is so evocative of the time and place and is a song that is tender and rebellious at the same time. The song’s heart speaks to the soul of this story.”
I could continue to read you more from this letter as it is written in a most personal, emotional way from Charlize and Patty’s genuine wish to get the song for their film.

ペリー:9月のある日、僕は、女優のCharlize Theronから手紙をもらったんだ。それは、僕当てに直接宛てられた手紙だったよ。タイプライターで2ページ分あって、Charlizeからの署名があったんだ。僕は、思い出をリフレッシュしてその手紙を読んだよ。なぜなら、彼女が本気で信じている映画についての非常に心のこもった手紙だからね。 この映画は、 フロリダのAileen Wuornosという売春婦の実話がベースになっているんだよ。(以下訳不能)
Charlizekaraからの手紙の一部を読んでみるよ。”Monsterと付けられたこの映画は、私の心を閉ざすもので、私が最近出演し、Chirstina Ricci と共演した作品のひとつです。それは、きわめて才能ある女性で、私を気にいってくれてるPatty Jenkinsによって書かれたものです。彼女は、音楽を愛し、熱烈なるファンでもあります。
--訳不能--その曲の心は、この物語の魂を語ってくれています。”
この手紙の続きを君に読みつづけることもできるんだ。彼女達の映画のために、この曲(Don't Stop Believin')を使いたいというCharlizeとPattyの純粋な望みから、最もパーソナルでエモーショナルなことが書かれているからね。

After we spoke, they sent me a copy of the film and I understood exactly what they were talking about. When Jon and I wrote the lyrics for “Don’t Stop Believin,” it was always about “street light people, living just to find emotion, hiding somewhere in the night.”The lyrics have a connection to the film in a way that I can’t deny. At that time, I asked my publisher to contact Neal and Jon with the hopes that they would allow the song to be used. They graciously approved.

僕たちが話しをしたあと、彼女たちは、僕に映画のコピーを送ってくれた。僕は、彼女たちが話していたことについて正確の理解できた。ジョナサンと僕が、"Don't Stop Believin"の歌詞を書いていたとき、”ストリート・ライト・ピープル 彼らが夜のどこかに姿を消していく”ことについて考えていた。その曲の歌詞が、映画と合致したんだ。僕は否定できなかったね。(かなりの意訳です。)あるとき、僕は、ニールとジョンがこの曲(Don't Sop Believin)が(映画で)使われることを許可してくれるという希望を持って、ニールとジョンにコンタクトを取ってくれるように出版社に頼んだんだ。彼ら(ニール・ショーンとジョナサン・ケイン)は、快く了承してくれたよ。

I was invited to go up to LA to watch them dub the song into the film. I had the pleasure of meeting Patty Jenkins (writer and director), Charlize Theron (who plays Aileen) and one of the most brilliant music composers I’ve ever met, B.T. The music of this film is so emotional and powerful that B.T. has inspired me. They asked me to hang out as long as I wanted….so I did. A month later (laughs) we were hanging out everywhere together.
I loved watching the intensity of the creative process between Patty, Charlize & B.T. From time to time, Patty asked me what I thought about certain pre-recorded music in the film so I presented her options from different artists, past and present. I really enjoyed participating in this side of the project. Later Patty and B.T. insisted on me giving me Music Consultant credit. I was stunned.

僕は、ロスに行くことになり、映画音楽を録音で、彼らに会うために招かれたんだ。(意訳しています。)僕は、(脚本・ディレクターの)Patty Jenkins、(Aileen役の)Charlize Theron 、そして僕がこれまで会ってきた最も輝いている音楽コンポーザーの1人B.Tと出会えたことを満足に思っているよ。この映画の音楽は、エモーショナルでパワフルだ。B.T.は、僕にインスパイアされたみたいだ。Pattyたちが、僕が望むなら、ぜひ来て欲しいと僕に依頼してきたんだ・・・だから、僕はそうしたよ。1ヶ月経ったら(笑)、僕たちは、一緒にどこにでも出入りしていたさ。
僕は、Patty, Charlize, B.T.の3人が生み出すクリエイティブな過程の強力さを見るのが好きだったよ。(意訳しています。)時々、Pattyが僕に、僕が考えるこの映画での使う音楽についてたずねてくるんだ。だから、僕は彼女に、過去・現役を問わず、違うアーティストの選択を提案したんだ。このプロジェクトに関われて、本当に楽しかったよ。
後になって、PattyとB.T.は、ミュージック・コンサルタントのクレジットを僕に与えるべきだと、僕に主張してきたんだ。もう、ビックリさせられたよ。

Patty is one of the most passionate, creative people I’ve ever met. I watched her closely and she refused to settle. She always kept reaching for what she believed in and as a result, she has made a very powerful film. She wrote the screen play based on interviews with many of Aileen’s friends and Aileen herself. Patty went to Aileen’s hangouts and read many of her letters.
Before I first saw the film, I wasn’t sure who the character was. The moment I saw Charlize come on the screen, I knew exactly who she was playing. The transformation is amazing. This whole thing was an experience I will always remember and it’s a film I’ll never forget.

Pattyは、最も情熱的でクリエイティヴな人の1人だね、僕がこれまで会ってきた中では。僕は、彼女をじっと見てきたよ。彼女は、じっとしていることを好まなかったよ。(意訳しています。)彼女は、いつでも彼女が信じてきたことに到達してきた。だから結果として、彼女は、ものすごくパワフルな映画を作ってきた。彼女は、Aileenの多くの友人やAileen本人とのインタビューをベースにして、映画脚本を書いてきた。Pattyは、Aileenの立ち寄っていたところへ行って、多くの彼女の手紙を読んでいた。
僕が始めてその映画を見る前は、僕は、Aileenがどんな人なのかよく分からなかったよ。(意訳しています。)Charlizeがスクリーン上に現れたのを見た瞬間、彼女が演じた人のことを、はっきりと分かったんだ。
その変わりように、驚いたよ。この全てのことは、僕が今後いつも思い出すことになる経験になったよ。また、僕が決して忘れることのない映画だね。

LB: When is the film being released?
ローラ:その映画は、いつ公開されるのでしょうか?

SP: It is released in San Francisco, Los Angeles and New York on Dec 26 and there is talk of adding Chicago. In January, it will be released in other areas and theaters.

ペリー:12月26日に、サンフランシスコ、ロサンゼルス、ニューヨークで公開されるよ。シカゴも追加されると思う。(意訳しています。)1月には、他の地域や映画館でも公開されるだろうね。

LB: Who else stars in the film?
ローラ:その映画に出演してる他のスターは、誰ですか?

SP: Scott Wilson and Bruce Dern. Bruce Dern plays one of Aileen’s closest friends who helps her get through the hard times. Scott Wilson plays an innocent person who wishes to help Aileen but circumstances change everything.

ペリー:Scott Wilson と Bruce Dernだ。Bruce Dernは、どんな辛いときでもAileenを助けてきた親友の1人を演じてるよ。Scott Wilsonは、Aileenを助けることを望んでいる純粋な人を演じているけど、事情で全て変わってしまったんだ。(意味よくわからず)

LB: It sounds like a film that we’ll definitely want to check out. It’s so fitting that they were able to use a Journey song for the film that obviously meant so much to them.Thanks for letting us know you are doing okay and filling us in on the DVD and the upcoming film. We’ll talk soon.
ローラ:私達も確実にチェックしたい映画のサウンドですね。彼女達が、映画でジャーニーの曲を使うことができるなんて、まさにいいですね。彼女達にとって明らかに意味のあることです。あなたが、DVDリリースに向けて、そして映画が公開されるにあたって取り組んできたことを私たちに教えてくださり感謝します。また、近いうちお話しましょう。

SP: As always…with you, Lora, the pleasure has been mine.

ペリー:いつでも...ローラ、君となら大歓迎さ。(意訳しています。)


Steve Perry Support Page

E_Mail : k-ichihahshi@mug.biglobe.ne.jp