☆★☆★☆★タヒチ語で話そう★☆★☆★☆

タヒチ語1

あいさつの言葉他体の部分
感嘆詞動作を示す言葉
似て非なる言葉数字について
困ったときの表現タヒチ語2へ

現地にとけ込み、友達になり、そして島人になる。 一番の近道は、現地の言葉で喋ること。今まで見ることのできなかったタヒチが見えてくる。

ポリネシアの人々は古来より文字を持たず、よってタヒチ語を文字として表記する場合、ローマ字となります。 読み方は「Iho =イシュ、(鼻)」などの特殊なものもある。「’」はグロッタルストップと言い、日本語で書く場合、便宜上、「ッ」とされているが、ノドに引っ掛けるような独特の発音の仕方をする。また、KとBの母音が無く、「Bora bora」も正しくは「Pora pora」という。


E aha te huru?(エアハ テ フル?)
まずはこの一言。エハテ フル?と聞こえるかも知れません。「元気?調子はどう?」と言うような意味です。
Iaorana(イアオラナ)がすんなり出たら、この時、もう一歩踏み込んでここまで言ってみましょう。
タヒチアンは驚き、そして笑顔で「Maita'i e oe?(マイタイ エ オエ?)」“いい調子、君は?”と答えてくれるはずです。元気良く「Maita'i(マイタイ)」“調子イイよぉ”と答えましょう。 タヒチでフランス語を話す外国人は、結構いるはずです。でも、タヒチ語を積極的に使おうとする人は、今日でも決して多くはないかと思います。きっとタヒチアンは喜んでくれますよ。
初めてこの言葉をタヒチで使ったとき、タヒチアンに、「なぜタヒチ語がしゃべれるの?」と聞かれました。「日本で勉強してきたんだ。でも、あんまり話せないけど。」と答えると、
「Aita e pe'ape'a(アイタエ ペアペア)」“気にすることない”。「もっと喋ればうまくなるよ。」と一気に喋り掛けてきた。 通じたことは嬉しいけど、こっちもぺらぺらと言う訳じゃないので、ここからは成り振り構わぬボディランゲージになってしまった。 タヒチ語の本を片手に、片言で会話が進む。

あいさつの言葉他
イアオラナ こんにちは マエバ ようこそ
タオト マイタッイ おやすみなさい アラウワッエ またあとでネ!!
ナナ〜〜 バイバイ パラヒ オウトウ みなさんさよなら。
ティアッイリッイ ちょと待って マウルル ありがとう
エー(語尾を下げる) YES アイタ NO

↑目次へ


タヒチのこころ

フアヒネのある村で日本に行ったことがあるという学校の先生が、胸に手を当て「ここのこと日本語でなんと言う?」とヤケにうれしそうに聞いていた。私らが「ココロ?」と答えると彼は待ってましたとばかりに「日本語でマインドのことを“ココロ”というけど、タヒチ語で“ココロ”とは“おチ☆ポ”と言う意味なんだ!!」と、さもおかしそうに説明し回りの村人たちも大爆笑!!

でもそのとき、もうさんの中に疑問が起こったのだった。もうさんの数少ないボキャの内の、それを示す言葉と違っていたからだった。その言葉とはタヒチ語で“Fu☆k you”にも当たる言葉で・・・。 「なんだ、タレフッアじゃないんだ・・」ともうさんがボソリと呟いたとたん、みんな一瞬シーンとなり、またまた大爆笑!!みんなの笑いようからして、どうやらそれも正解だったようだ。ところで、女の子のはなんというかというと・・(ヒント、シャコ。) タヒチの人はHな話が好きで、子供がそばにいても平気でいうらしい。下ネタ用の言葉や表現もたくさんあるらしい。まあ、民族や習慣、時代を超えて、一番共感しやすい話題だともいえるか?

体の部分
マタ 顔(目も同様) ロウル 髪の毛
ウポッオ ヴァハ くち
タリッア リマ
アヴァエ オプー おなか
トト ニホ
イヴィ マファツ 心臓
↑目次へ


コモンヤー

   
電話をかけていたホテルの女性スタッフが「コモンヤー!!」と叫んだ。「コモンヤー」とはフランス語の「Comment(コモン)」に語感的に?「ヤー」を付けたタヒチの造語らしい。「Oh! my god !!」の様な意味。余談だが、3人のタヒチ女性に「コモンヤー」の意味をいろいろ聞いたとき、「それは例えば、フランス語の“ジャンネアッセ(もう、ウンザリ)”みたいな意味?」というと、中にいたお婆ちゃんがミョーにウケまくっていた。別にこちらは大真面目に話していたのだが、途中から脱線し、ただお婆ちゃんを笑わせるためだけに、「ジャンネアッセ」を連発した。(でも何で笑ってたのかは不明。)

☆感嘆詞
アウエー!! Oh!!(ああ)
↑目次へ

Hopu po'oreho(ホプ ポオレホ)

この言葉は、直訳すると「貝採りする」ことを言います。タヒチアンをちょっと勇気を出して誘ってみたら、人の知らない穴場のきれいな貝のある浜を教えてくれるかも。

☆動作を表す言葉
ハエレ マイ! こっちおいで! ハエレ アツ! むこう行って!
ア ヒオッナ! あれ見て! マニアー、オエ あなた、うるさい
アム 食べる パラヒ 座る
パラパラウ 話す ファッアロッオ 聞く
アタ 笑う リリ 怒る
ハエレ アヴァエ 歩く ホロ 走る
↑目次へ

似て非なる言葉

子供たちとお互いの国の言葉の教えっこ。意外にも日本語と同じ言い方でも意味の違うものや、意味も全く同じ物が結構あります。やはり太平洋の住人同士、何かつながりがあるのかな?
タヒチには「チョッティ(砂糖の意)」という名前の人がいて、日本にも「サトウさん」という名前の人がいる・・ってそりゃ、ちょっとコジツケっぽいか?

ところで、ヒヨコのことを「プーサン」と言う。初めてそれを聞いた時、時差ボケの鈍った頭で「ああ、可愛いからプーサンて名前なんだ。」と思ったが、考えるまでもなく、もうさんの思い浮かべた「クマのプーサン」は日本語だった。その他、踊りは「オリ」(“ド”抜きという感じか?)、男は「タネ」だが女は「ハタケ」とは言わない。(女は「ヴァヒネ」。)
*ちなみにこの「プーサン」とは仏語でした。「ひよっこ・青二才」という意味もあるようです。

☆似て非なる例の一部
ミミ チチ 乳(女性の胸)
ウリ アナ 穴(orココナツ削り機)
イヌ 飲む アリ(アリッイ) 王様
↑目次へ


数字について

買い物に行って先ず悩むのは、数字ではないでしょうか?紙に書いてみせるのが一番確実なんだけど、そうはいかないときもあるし・・。
祭りの時、射的をやろうとして「いくら?」と聞いたら、「サンフラン」という。店番のお兄さんは、
それまで自慢の日本語を披露してくれていたので、 ふと「え、たったの3フラン安いじゃん」と思ったら単なる勘違い。、彼はフランス語で答えていた。
ホエ ヒトゥ ピティ アフル マ マハ 24:日本と同じく前から順番に読めばいい
ピティ ヴァウ ピティ ハネレ マ トルアフル 230:位の間には、マを付ける
トル イヴァ エ ヒア モニ?(テイエ) いくら?(これ)。エ ヒアは数量一般に使える
マハ アフル 10 モニ ラヒ! 高いよぉ!値切りたいとき使おう
パエ ハネレ 100 ホオマーマー 安いね。安くして。言い方で使い分け
オノ タウティニ 1000 アイタ モニ お金ありません。
(ここでの表現は、極力省略した表現を使っています。文章部分は、正しい表現をするともっと長くなります。)
↑目次へ


困ったときの表現

ピイ マイ ナ イ テ ムトイ! 警察を呼んで下さい!(タヒチではこんな事ないかも)
ピイ マイ  ナ イ テ ペレオオ マッイ 救急車呼んで下さい。ピイ マイ ナは、〜を呼んで下さい。の意味。
エ マウイウイ タウ オプー お腹が痛い。エ マウイウイは、〜が痛い。という表現。
エ マウイウイ タウ ニホ 歯が痛い。ガマンできないよねこの痛みは・・・。
エ フィバ トウ 熱があります。旅先でこうならないように薬は用意しよう。
エ モトゥ タウ マニマニ リマ 指を切りました。モトゥは、切るの意。小島のこともモトゥと言う。
テイヘア テ ファレ イティ(ピハハウミティ) トイレはどこですか?町中では、結構トイレ探しに苦労する。
テイヘア テ ニウニウ 電話はどこですか?テイヘアは、場所を聞くとき便利な表現。
ウア パラリー タウ ティティアマタ めがねが壊れました。せっかくのきれいな風景が見えない。
ウア モエヒア タウ タビリ イ ロト 
イ テ ピハ
部屋の中に鍵を忘れました。オートロックのホテルにありがち。