2004年6月、米国癌学会、米国糖尿病協会そして米国心臓病協会は、主要な重病である癌、
糖尿病、心疾患、そして脳卒中を減少させるための4つの健康勧告を合同で発表した。
1) 健康的な食事を摂り、健康的な体重を維持しよう。
2) 1日当たり30分、週5日は運動しよう。
3) タバコを吸うな。タバコを吸っている者に近付くな。
4) 定期的に医師の診察を受け、あなたの健康の危険度を評価してもらおう。
A medical specialist advised to follow the four lifestyle items to prevent
cancer, diabetes, cardiovascular disease and cerebral embolism.
1) keep eating a healthy food and maintain a standard body weight.
2) Excesise, 30 minutes a day or movements, 5 times a week.
3) Do not smoke, do not approach smokers.
4) Take a periodical doctor's examination and ask assessment of the
degree of danger to your health.
American Diabetes Association
AACR(American Association for Cancer Research
American Heart Association
June 2004
米国で癌(がん)が原因で死亡する人の数が減少
米国癌協会(ACS)の調査によれば、米国で癌(がん)が原因で死亡する人の数が減少している。
癌の早期発見や癌治療法の進歩が貢献しているが、なによりも重要視されていることは禁煙
効果である。米国では2003年に続いて2004年も2年連続で癌による全死亡数が減少している。
喫煙者の減少が癌死亡の減少に結びついたとことは否めない。
米国で進められている屋内空間での喫煙規制、タバコ包装などを通じての禁煙啓蒙、および、
癌早期発見のためのプログラムなどは、共に非常に大きな効果をあげている。最近の調査に
よれば、2003年から2004年の間に癌が原因で死亡した人が3014人減少していることが明らか
となり、米国において癌による死亡数が本格的に減少し始めたことを明確に示している。
Cancer Statistics for 2009.
The American Cancer Society (ACS) tracks cancer occurrence, including the
number of deaths,
cases, and how long people survive after diagnosis.
American Cancer Society.
米国での喫煙率、20%で推移
米国疾病予防管理センター( Centers for Disease Control and Prevention )=CDCの略=で発表
される収集データは世界で注目され、グローバルスタンダードと見なされることが多い。
2008年11月、CDCは米国内での喫煙率は2007年に始めて20%を下回ったと発表した。20,000人
ほどの面接者調査から分析し、全米の喫煙者数を4,340万人(19.8%)と推計した。
男女別喫煙率は、男性が22.3%、女性が17.4%。高齢者より若者の喫煙率が高く、学歴の
高い人ほど喫煙率が低い。CDCの専門家はロイター通信記者に「タバコ業界は、誤解されそうな
情報を流すが、教養のある人ほど惑わされない」と説明している。1960年代から始まった調査にて
毎年、喫煙者は減少傾向にあることが鮮明となったが、減少ペースは鈍化している。喫煙者 が
減少している理由として公共の場所での禁煙、タバコ増税、禁煙治療の普及などを挙げている。
引用 2008.11.14 読売新聞
U.S. adult smoking rates remain stalled.
Despite progresses in some areas, smoking rates among U.S. adults remained
stalled in 2008.
The study, released in advance of the annual Great American Smokeout, found
the 46 million
( 20.6 % ) Americans were current cigarette smokers in 2008, which is virtually
unchanged
since the year 2004, in that time, 20.9 % of the adults reported being
smokers. The findings
of this study indicate an alarming trend, because smoking is the leading
preventable cause of
death, killing more than the 443,000 people each year, with the annual
healthcare cost of
$96 billion.
The percentage of smokers to total population is higher ( 41.3 % ) in the
group of the persons with
General- Education-Development certificate, in compared with lower ( 5.7
% ) percentage in
the persons with a graduate degree. The current adult smoking prevalence
varied substantially
across the 50 states. The highest state was found in West Virginia ( 26.6%
) and Indiana ( 26.1 % ).
The lowest state was found in Utah ( 9.2 % ), California (14.0% ) and New
Jersey ( 14.8 % ).
Second-hand smoke is known to cause cancer, heart disease, and many other
health problems.
'Smoke-free laws' have many benefits to protect non-smokers, reducing heart
attacks, and to
encourage smokers to quit smoking. It is covering public places inspirit
people to adopt
free-from-smoking policies at their home. Nationwide, 21states and D.C.
have implemented
the comprehensive laws, which cover the workplaces, restaurants and bars.
However, more
than half of the country still lives in areas where they are not protected
by the clean-air law.
Source: Centers for Disease Control and Prevention, November 12, 2009.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
日本では、癌による死亡者数は増加の一途をたどっている。
喫煙の有害性がほとんど認識されず、国民のタバコに対する有害意識が低いため、多くの喫煙者は何ら疑問を抱くこと
なく喫煙を続け、非喫煙者は自らの健康が同室の喫煙者に蝕まれるとの感覚もなく飲食店などを利用している。政治家には
国民の健康を守ろうとした意欲もなく、末期的な政治体制の下、国や地方自治体による受動喫煙防止のための禁煙条例
の検討、施行は遅々として進んでいない。欧米オセアニア先進国の対応に比しその差はあまりにも大きい。
A half of cancer is preventable. A study in Japanese

Source:NHK World, broardcasted on October 19, 2011
A study by researchers at the National Cancer Center revealed that about
half of cancer
patients in Japan have developed the disease due to preventable causes
using a statistically
analyzed fact of the patients diagnosed as cancer in 2005. As risk factors
for cancer, they
checked smoking and drinking habits or viral infections.
The study team found that the largest cause of cancer for Japanese males
was smoking
at 29.7 percent, followed by infection with the Helicobacter Pylori bacterium
or hepatitis
and other viruses at 22.8 percent, and alcoholism at 9 percent. For female
patients,
infections topped the list at 17.5 percent, followed by smoking at 5 percent
and drinking
at 2.5 percent.
The study shows that about half of cancer cases in Japan were caused by
preventable
factors, indicating that cancer can be reduced by improving lifestyles
and the environment.
It also showed that only 0.8 percent of male patients and 1.6 percent of
female patients
developed cancer due to obesity. The figures are about one-third of those
in the United States.
Dr. Shoichiro Tsugane, who heads the institution's Epidemiology and Prevention
Division,
hopes to the people with avoidable risk factors will make efforts to change
their life style..
Source:NHK World broardcast, October 19, 2011
日本人の癌の50%は予防できる
2011年10月, 国立がんセンターの発表によれば癌(がん)発生の主な共通原因は、喫煙・
感染・飲酒であるという。日本人の癌の原因の多くは、ウイルスや喫煙によるもので、
半分が予防可能との研究結果が出た。国立がん研究センターは、平成17年にがんの
診断を受けた日本人に対し、原因の分析を行った。調査では、飲酒や喫煙の習慣を持つ人の
数と、ウイルス感染などのある人の数を照合した結果、最も多い癌の原因分布を公表した。
男性
1位 喫煙…29.7%
2位 肝炎ウイルスやピロリ菌などの感染…22.8%
3位 飲酒…9%
女性
1位 感染…17.5%
2位 喫煙…5%
3位 飲酒…2.5%
同センターの研究グループは「生活習慣や環境の改善で日本人のがんは確実に減らせる」と説明する。
また、津金昌一郎予防研究部長は、以下のように呼びかけている。「今回の結果は日本人のがん全体を
統計的に分析したものだが、個人レベルでも癌の危険因子のある人は、リスクを減らすように努力して
欲しい。」
喫煙は最大の死亡要因
喫煙が原因で癌(がん)などで亡くなった日本人は2007年に129,000人、高血圧が原因で脳卒中などで
亡くなった人は104,000人と推定されることが、東京大や大阪大などの分析でわかった。肺や食道のがんや
心筋梗塞(こうそく)など喫煙と因果関係のあるすべての疾患について、喫煙者と非喫煙者の死亡率とを
比較し、各疾患の年間全死亡者数から、喫煙が原因で死亡したと考えられる人数を計算した。
喫煙、高血圧に次いで死者が多いのは52,000人の運動不足、34,000人の高血糖、同じく34,000人の
高塩分摂取などであった。研究チームは「日本が長寿国の座を維持するには、先ず強力で効果的な
禁煙対策が必要と結論づけている。
The study groups of Tokyo Unversity and Osaka University disclosed their
research on the relationship
of smoking and other factors on the diseases of lung and esophagus cancer,
and myocardial infarction.
The results showed Japanese, who died from smoking was 129,000, while the
number of death from
hypertension reached to 104,000 in the year of 2007. Other contributing
factor to the death was
insufficient or lack of exercise, high blood sugar (diabetic) and excessive
intake of a salt; 52,000, 34,000
and 34,000, respectively. The researcher concluded that a strong and effective
anti-smoking policy is
needed in Japan.
Souce: Asahi Shimbun, January 28, 2012
Translated by Dr. Junhaku Miyamoto
「世界から大きく乖離した日本の受動喫煙対策」
"It's your turn." Prime Minister Noda
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Total Smoking Ban in USA and Canada.
Smoke-free BC Canada ブリティシュ・コロンビア州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Public and Work places in Alberta アルバータ州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Saskatchewan サスカチワン州でレストラン・バーを全面禁煙
Nonsmokers Health Protection Act, Manitoba マニトバ州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoke-free Ontario Act オンタリオ州でレストラン・バーを全面禁煙
Tobaco Control in Quebec ケベック州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoke-free Places Act, New Brunswick ニューブランズウィク州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoke-free Places Act, Nova Scotia ノバスコシア州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in New Jersey ニュージャージー州レストラン・バーを全面禁煙
Smoke-free Illinois Act イリノイ州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in California 1998・カリフォルニア州でレストラン・バーを全面禁煙
Beverly Hills banned in all outdoor dining areas ビバリーヒルズではテラス席も禁煙
Smoking Ban in a condominium of California カリフォルニア州で賃貸住宅内の喫煙を禁止
Smoking Ban in the State of Washingtonワシントン州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Oregon オレゴン州でレストラン・バーを全面禁煙
Montana passed statewide smoking Ban モンタナ州でレストラン・バーを全面禁煙
Colorado Clean Indoor Air Act コロラド州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Arizona アリゾナ州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in the State of Maine メイン州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Vermont バーモント州・ニューハンプシャー州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in the Massachusetts state.マサチューセッツ州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in New York ニューヨーク州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Maryland メリーランド州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Washington,D.C.ワシントン市(DC)でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Minnesota ミネソタ州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Delaware デラウェア州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Ohio オハイオ州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Iowa アイオア州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Utah ユタ州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Rhode Island ロードアイランド州レストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Nevada ネバタ州レストラン、公共建物を全面禁煙
Smoking Ban in Virginia タバコ産業の根拠地、バージニア州レストランを全面禁煙
Smoking Ban in Michigan ミシガン州でレストラン・バーを全面禁煙
Smoking Ban in Wisconsin ウイスコンシン州でレストラン・バーを全面禁煙
健康的な生活習慣
2007年1月執筆 2008年11月加筆 2009年11月英文加筆 2011年10月加筆
禁煙席ネット主宰 医学博士 宮本順伯
★引用部分以外の記事の無断転載禁止
著作権は宮本順伯に帰属
★「禁煙席ネット」へのリンクは自由