トップページわくわくポケモンランド!ポケモンの本棚

鴻鵠女房(くぐひにやうぼ) (※注一)

 昔、三代の庄に男有りけり。 ()る時、男、紅鴻鵠(べにくぐひ)の、手傷負ひ、息絶へ絶へに打ち伏したるを見つけ、哀れに思ひ、連れ帰り介抱しければ、やがて傷()え、嬉しげに飛び去りたり。
 (しばら)くの(のち)、男の家に旅の娘立ち寄りたり。 物言へざる娘なりとて、手振り身振りで尋ねければ、身寄り無き者なりとて、娘、()(まま)()の家に身を寄せけり。
 娘、物慣れぬ様子なれども、甲斐甲斐(かひがひ)しく()く働き、まめまめしく仕えたりければ、男憎からず思ひ、夫婦(めおと)となりて、子も(もう)幾年(いくとせ)(なか)(むつ)まじう暮らしたり。
(現代語訳)
 昔、三代の庄に、一人の男が住んでいた。
 あるとき男は、紅鴻鵠(べにくぐい)がけがをして、息絶え絶えに倒れているのを見つけ、かわいそうに思って、連れ帰り、手当てしてやると、やがて傷もなおり、鴻鵠はうれしそうに飛んでいったという。
 しばらくして、男の家に旅の娘が立ち寄った。ものの言えない娘らしかったので、身振り手振りで事情を聞いてみると、どうやら身寄りのない者らしく、娘はそのまま男の家にとどまった。
 娘は、ものなれない様子ではあったが、いっしょうけんめいによく働き、こまごまと仕えたので、男は愛しく思い、夫婦になって、子どもも生まれ、何年も仲むつまじく暮らしていた。
※注一 鴻(コウ)はオオトリ、鵠(コク)はハクチョウの意。
 「クグイ」は古語でハクチョウを意味するが、ホウエン地方にハクチョウは分布せず、描写も異なる。あるいは他の大型の水鳥をさすものか。
 ()る秋の望月の夜、今宵(こよひ)(こと)(ほか)、月の美しければとて、男、妻の手を引きて月見に(いざな)ひけり。
 女房打ち出でて月を眺むるに、()の時(にはか)に、渡り行く鴻鵠(くぐひ)の群、月の(おもて)に通り行き、その声カウゝゝと冴へ渡り響き来たれば、(たちま)ち女房はらはらと涙を流し嘆息の声を上げたりけり。
 男、初めて()の声を聞きしとて、(いぶか)しみて(かたは)らの妻を見れば、人にはあらじ、一羽の鴻鵠(くぐひ)なりけり。
 男驚愕(おどろ)きて、思はずアゝと声上げたれば、鴻鵠(くぐひ)、己が姿(あら)はれたるに気づき、狼狽(うろた)へ一声鳴きて(にはか)に舞い上がりけり。 男と子等、大いに驚き悲しみて、妻よ母よと呼ばわれば、鴻鵠(くぐひ)(しば)らく名残惜しげに飛び(めぐ)れども、悲しげなる声のみ残し、(つひ)に飛び去りて二度と(かへ)らずといへり。
 ある秋の満月の夜のこと。
 今夜は、特に月が美しいから、と、男は妻の手を引いて月見にさそった。
 女房が外にでて月を眺めていると、そのとき突然、空を飛び渡ってゆく鴻鵠の群れが、月を背景に通り過ぎていき、その声がコウコウと冴え渡って響いてきた。
 すると、とつぜん妻は、はらはらと涙を流し、ため息の声をもらした。
 男は、初めて妻の声を聞いた、と不思議に思って、わきにいた妻を見てみると、それは人ではなく、一羽の鴻鵠であった。
 男は、驚きのあまり、思わず「あっ」と声をあげてしまったので、鴻鵠は、自分の姿が見られてしまっていたことに気づき、あわてふためいて、一声鳴いて舞い上がった。
 男と子どもたちは、とても驚き、悲しんで、妻よ、母よ、と呼びかけたが、鴻鵠は、しばらく名残惜しげに飛び回っていたけれども、ついに、悲しげな声だけを残し、飛び去って、二度と帰っては来なかったという。
 
 ()の子長じて常人(つねのひと)に変わる所無しと言へども、駆くれば鳥の()ぶが(ごと)く、泳ぐに魚の(ごと)く息長しとなむ。 その子孫代々鴻野(くぐひの)を名乗り(今「コウノ」と訓ずるなり)後々(のちのち)名の有る者()でて、大いに家栄へたりと言ふ。  その子どもたちは、成長しても、どこといって普通の人と変わったところはなかったが、走れば鳥が飛ぶように早く、泳げば魚のように息が長く続いたという。
 その子孫は代々鴻野(くぐひの)を名のり、(原注:今はコウノと読む)後々有名になった者が多く出て、家は大変栄えたということである。
 
(ミナモ・シティライブラリー 地域資料室 蔵 −−豊縁(ほうえん)語伝(かたりつたへ)聞書(ききがき) 巻之一」 苧環(おだまき)山人(さんじん) (※注二) 筆−− より引用)   ※注二 苧環山人、本名は小田巻源五郎左衛門博世。 ホウエン近世有数の本草学者だが、本著のような民俗学的著作も多い。
 縄帯に粗末な着物で山野を駆け巡り標本を採集したと言う逸話で知られ、ホウエンの南方熊楠との異名を持つ。
 その子孫で、ポケモン研究で有名なオダマキ博士は、この物語における「鴻鵠」は、夢幻ポケモンと言われるラティアスではないか、との説を唱えているほか、シンオウ地方に伝わる異類婚姻譚との関連性も指摘している。

 はい、読みづら〜い文章をごらんいただき、大変お疲れさまでした。(^^;) あとがきです。

 読んでいただいてお分かりのとおり、先日「主人公はポケモンの血を引いている説」の話が出たとき(過去ログ2003.5.2[3389])に「きっとホウエンには『ラティアス女房』の昔話があるんだ!」と言っていたのが、コレです。

 いやー、インターネットや、ホウエン地方の各図書館蔵書目録を検索して、この文献資料の所在を突き止め、ミナモ・シティライブラリーに、相互貸借&複写依頼および掲載許可願いを出すまでが、本当に大変でしたよ〜。 はっはっはっ( ̄ー ̄)

 ・・・・言うまでもありませんが、↑はウソですからね(^^;) まあ、詳しい方が見たら、時代とか用法まるでめちゃくちゃな、テキトー古文だとは思いますが、「実際の文献から引用したような雰囲気」は出せたかと思います。 注釈なんて大分遊んでますし。(^^;)

 念のため:1 注1の、「鴻鵠」の漢字の意味と音読み、および「くぐい」の意味までは本当ですが、「鴻鵠」を「くぐい」と読ませ、さらにラティアスに当てたのはフィクションです。
 読者の皆様をちょっと引っ掛けてみたかったのと、漢字やひらがなで「羅汀亜須」とか「らていあす」とか(笑)書いても、古文のふんいきにじぇんじぇんあわね〜(笑)という理由で、白鳥の古名である「くぐい」を使わせていただきました。

 念のため:2 なお、作品中の人名・地名などはポケモンのゲームに元をとったフィクションであり、実在の人物・場所とは一切関係ありませんので、全国の「鴻野」さん、「自分はラティアスの子孫だったんじゃ」なんて悩まないように(笑)。

 この物語の後日談(?)については、こちら

(2004.11.15 コメント追加
 上でワタシは「ホウエン」に「豊縁」の字をあてました。 特に根拠はなく、「方遠」でも「鳳炎」でもよかったのですが、九州には「豊前」や「豊後」といった地名もありますし、「自然の豊かなところ」というようなセリフもあったかと思い、「豊」に「つながり」や「縁起(がいい)」をイメージさせる「縁」の字を付けてみたわけです。

 ・・・そしたらなんとその後、ゲームフリークHP内コラム「増田部長のめざめるパワー」に、下のような内容が!

>ちなみに、ホウエン地方(豊縁地方)とは、
>ポケモンと人、人と人の縁が豊かな場所。
>豊かな縁があるところ、として決めました。
>縁の大切さと、九州の人をイメージしています。

 ワタシの言語感覚も、捨てたもんじゃない?(笑) いや、それだけの話なんですが。(^^;)
 人と人とのつながりを大切にするポケモンらしく、単語1つにも、いろいろな思い入れがあるものだなぁ、と感じた1コマでした。)


ポケモンの本棚にもどる

わくわくポケモンランド!もくじにもどる  わくわくポケモンランド!もくじ(かな)にもどる

さいしょのページ(かんじいり)にもどる  さいしょのページ(かな)にもどる